You are here: BP HOME > LON > Snorri-Edda > fulltext
Snorri-Edda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionPrologue
Click to Expand/Collapse OptionGylfaginning
Click to Expand/Collapse OptionSkáldskaparmál
Click to Expand/Collapse OptionHáttatal
37. Frey 
 
 
‘Gymir hét maðr, en kona hans Aurboða.  Hon var bergrisa (31,1) ættar.  Dóttir þeira er Gerðr er allra kvenna er fegrst.  Þat var einn dag er Freyr hafði gengit í Hliðskjálf ok sá of heima alla, en er hann leit í norðrætt þá sá hann á einum bœ mikit hús ok fagrt, ok til þess húss gekk kona, ok er hon tók upp hǫndum ok lauk hurð fyrir sér þá lýsti af hǫndum hennar bæði í lopt ok á lǫg, ok allir heimar birtusk af henni.  Ok svá hefndi honum þat mikla mikillæti er hann hafði sezk í þat helga sæti at hann gekk í braut fullr af harmi.  Ok er hann kom heim, mælti hann ekki, hvárki svaf hann né drakk; engi þorði ok krefja hann orða.  Þá lét Njǫrðr kalla til sín Skírni, skósvein Freys, ok bað hann ganga til Freys ok beiða hann orða ok spyrja hverjum hann væri svá reiðr at hann mælir ekki við menn.  En Skírnir kvazk ganga mundu ok eigi fúss, ok kvað illra svara vera ván af honum.  En er hann kom til Freys þá spurði hann hví Freyr var svá hnipinn ok mælti ekki við menn.  Þá svarar Freyr ok sagði at hann hafði sét konu fagra ok fyrir hennar sakar var hann svá harmsfullr at eigi mundi hann lengi lifa ef hann skyldi eigi ná henni. 
XXXVII. “A certain man was called Gýmir, and his wife Aurboda:  she was of the stock of the Hill-Giants; their daughter was Gerdr, who was fairest of all women.  It chanced one day that Freyr had gone to Hlidskjálf, and gazed over all the world; but when he looked over into the northern region, he saw on an estate a house great and fair.  And toward this house went a woman; when she raised her hands and opened the door before her, brightness gleamed from her hands, both over sky and sea, and all the worlds were illumined of her.  Thus his overweening pride, in having presumed to sit in that holy seat, was avenged upon him, that he went away full of sorrow.  When he had come home, he spake not, he slept not, he drank not; no man dared speak to him.  Then Njördr summoned to him Skírnir, Freyr’s foot-page, and bade him go to Freyr and beg speech of him and ask for whose sake he was so bitter that he would not speak with men.  But Skírnir said he would go, albeit unwillingly; (49,1) and said that evil answers were to be expected of Freyr.  “But when he came to Freyr, straightway he asked why Freyr was so downcast, and spake not with men.  Then Freyr answered and said that he had seen a fair woman; and for her sake he was so full of grief that he would not live long if he were not to obtain her. 
En mann het Gyme og konen hans het Aurboda,  hun var av bergriseætt.  Datteren deres var Gerd som var den vakreste av alle kvinner.  Så var det en dag at Frøy hadde gått og satt seg i Lidskjalv og så ut over alle verdener. Da han så mot nord, fikk han se en gård hvor det var et stort og vakkert hus, til det huset gikk en kvinne, og da hun løftet armene og lukket opp døren for seg, lyste det av armene hennes slik at luft og vann og alle verdener ble opplyst av det.  Og slik hevnet det seg at Frøy hadde være så frekk å sette seg i det hellige sete, han gikk derfra full av sorg.  Da han kom hjem sa han ikke et ord; han sov ikke og han drakk ikke og ingen våget å tale til ham.  Da lot Njord Skirne kalle til seg, han var skosvein hos Frøy; Njord ba ham gå til Frøy og få ham til å tale og si hvem han var så sint på at han ikke ville snakke med noen.  Skirne sa han skulle gå, men ikke med glede og sa at det var bare vondord å vente der.  Da han kom til Frøy. spurte han hvorfor han var så taus og ikke ville tale med noen.  Da svarte Frøy; han sa at han hadde sett en så vakker kvinn e, og han var så sorgfull for hennes skyld at han ikke kom til å leve lenge om han ikke fikk henne. 
‘“Ok nú skaltu fara ok biðja hennar mér til handa ok hafa hana heim hingat hvárt er faðir hennar vill eða eigi, ok skal ek þat vel launa þér.”  ‘Þá svarar Skírnir, sagði svá at hann skal fara sendiferð en Freyr skal fá honum sverð sitt.  Þat var svá gott sverð at sjálft vásk.  En Freyr lét eigi þat til skorta ok gaf honum sverðit.  Þá fór Skírnir ok bað honum konunnar ok fekk heitit hennar, ok níu nóttum síðar skyldi hon þar koma er Barey heitir ok ganga þá at brullaupinu með Frey.  En er Skírnir sagði Frey sitt eyrindi þá kvað hann þetta: 
‘And now thou shalt go and woo her on my behalf and have her hither, whether her father will or no. I will reward thee well for it.’  Then Skírnir answered thus: he would go on his errand, but Freyr should give him his own sword  --which is so good that it fights of itself;--  and Freyr did not refuse, but gave him the sword.  Then Skírnir went forth and wooed the woman for him, and received her promise; and nine nights later she was to come to the place called Barrey, and then go to the bridal with Freyr.  But when Skírnir told Freyr his answer, then he sang this lay: 
«Og nå skal du gå av sted og fri til henne for meg, og ta henne med hit enten far hennes vil eller ei. Jeg skal lønne deg vel for det.»  Da svarte Skirne som så at han skulle påta seg sendeferden, men Frøy skulle gi ham sverdet sitt  som var så godt at det svingte seg selv.  Frøy lot det ikke skorte på det, men ga ham sverdet.  Så dro Skirne av sted og fridde til kvinnen og fikk løfte av henne på at om ni netter skulle hun komme dit hvor det heter Barrøy, og der skulle hun holde bryllup med Frøy.  Men da Skirne kom og fortalte Frøy hvordan det hadde gått ham, kvad Frøy dette: 
“Lǫng er nótt,
lǫng er ǫnnur,
hvé mega ek þreyja þrjár?
Opt mér mánaðr
minni þótti
en sjá hálf hýnótt.” 
Long is one night, | long is the second;
    How can I wait through three?
Often a month | to me seemed less
    Than this one night of waiting. 
«Lang er en natt,
lengre er to,
hvordan trøyter jeg tre?
ofte måneden
mindre tyktes
enn halve den bryllupsfrist.» 
Þessi sǫk er til er Freyr var svá vápnlauss er hann barðisk við Belja ok drap hann með hjartar horni.’ 
This was to blame for Freyr’s being so weaponless, when he fought with Beli, and slew him with the horn of a hart.” 
Dette var grunnen til at Frøy var våpenløs da han sloss med Bele og drepte ham med et hjortebom.» 
Þá mælir Gangleri: ‘Undr mikit er þvílíkr hǫfðingi sem Freyr er vildi gefa sverð svá at hann átti eigi annat jafngott!  Geysi mikit mein var honum þat þá er hann barðisk við þann er Beli heitir.  Þat veit trúa mín at þeirar gjafar mundi hann þá iðrask.’ 
Then said Gangleri: “‘T is much to be wondered at, that such a great chief as Freyr is would give away his sword, not having another equally good.  It was a great privation to him, when he fought with him called Beli;  by my faith, he must have rued that gift.” 
Da sa Ganglere: «Underlig at slik en høvding som Frøy ville gi fra seg sverdet når han ikke hadde et annet som var like godt.  Det var til veldig hinder for ham da han sloss med denne Bele;  han fikk min tro angre den gaven da.» 
Þá svarar Hár: ‘Lítit mark var þá at er þeir Beli hittusk.  Drepa mátti Freyr hann með hendi sinni.  Verða mun þat er Frey mun (32,1) þykkja verr við koma er hann missir sverðsins þá er Muspells synir fara ok herja.’ 
Then answered Hárr: “There was small matter in that, when he and Beli met;  Freyr could have killed him with his hand.  It shall come to pass (50,1) that Freyr will think a worse thing has come upon him, when he misses his sword on that day that the Sons of Múspell go a-harrying.” 
Da svarte Hå: «Det var lite å snakke om at Frøy og Bele møttes,  ham kunne Frøy drepe med bare nevene.  Det kommer en rid da Frøy synes det er verre å sakne sverdet, det er når Muspellssønnene farer og herjer.» 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login