You are here: BP HOME > MI > John Gabriel Borkman > fulltext
John Gabriel Borkman

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
FRU BORKMAN
(afvisende).
Brøde imod en fremmed bare. Husk på brøden imod mig! (ser hoverende på dem begge.) Men han lyder jer ikke! Når jeg skriger efter ham i min nød, så kommer han! For det er hos mig, han vil være! Hos mig og aldrig hos nogen anden – (lytter pludselig og råber.) Der hører jeg ham! Der er han, – der er han! Erhart!
(Erhart Borkman river ilsomt entrédøren op og kommer ind i stuen. Han er i overfrakke og har hatten på hodet.) 
MRS. BORKMAN. 
[Repelling the idea.]
A sin towards a stranger only. Remember the sin towards me! [Looking triumphantly at them both.] But he will not obey you! When I cry out to him in my need, he will come to me! It is with me that he will remain! With me, and never with any one else. [Suddenly listens, and cries.] I hear him! He is here, he is here! Erhart!
[ERHART BORKMAN hastily tears open the hall door, and enters the room. He is wearing an overcoat and has his hat on.] 
BORKMANNÉ.
Csak egy idegen ellen elkövetett bűnödet érzed. Emlékezz rá, mit vétettél én ellenem! (Mindkettőre győzelmesen tekint.) De ő nektek nem engedelmeskedik! Ha én hívom öt nyomoruságomban, akkor jön! Mert nálam akar lenni! Nálam, és soha másnál! (félbeszakítja magát és hallgatózik.) Íme, hallom öt! Itt van, — itt van! Erhard!
(Borkman Erhard fölrántja a külső bejárás ajtóját és hirtelen a szobában terem. Felöltője rajta, kalapja a fején.)  
博克曼太太
(不承认这话)
那只是你对于一个陌生人的罪孽! 你别忘了你在我身上造的罪孽!(得意扬扬地瞧着他们俩)可是遏哈特不会听你们的话! 只要我在需要他的时候一叫他,他马上就会来! 他永远会跟着我! 跟着我,绝不会跟着别人。(突然细听,嘴里喊)我听见他的声音了! 他来了,他来了! 遏哈尔特!
(遏哈特慌慌张张推开厅门冲进来。他穿着外套,戴着帽子。) 
ERHART
(bleg og ængstelig).
Mor da, – hvad i Guds navn –!
(han ser Borkman, som står ved døråbningen til havestuen, farer sammen og tager hatten af.) 
ERHART.
[Pale and anxious.]
Mother! What in Heaven’s name----! [Seeing BORKMAN, who is standing beside the doorway leading into the garden-room, he starts and takes off his hat.  
ERHARD.
(Halványan, aggódva.)
De anyám! Az Istenért, mi — !(Észreveszi Borkmant, a ki a kerti szoba ajtajában áll, megdöbben és leveszi kalapját.)  
遏哈特
(脸色苍白,神情焦急)
妈妈! 究竟是怎么---!(看见博克曼站在通到后屋的门道旁边,吃了一惊,赶紧摘帽子。) 
ERHART
(tier et øjeblik; så spørger han):
Hvad er det, du vil mig, mor? Hvad er her hændt. 
After a moment’s silence, he asks:] What do you want with me, mother? What has happened? 
ERHARD.
(Egyideig hallgat; azután kérdi.)
Anyám, mit akarsz velem? Mi történt itt? 
等了会儿,他又问
妈妈,你叫我回来干什么? 家里出了什么事? 
FRU BORKMAN
(breder armene ud imod ham).
Jeg vil se dig, Erhart! Jeg vil ha’ dig hos mig – altid! 
MRS. BORKMAN. 
[Stretching her arms towards him.]
I want to see you, Erhart! I want to have you with me, always! 
BORKMANNÉ.
(Karjait kitárja feléje.)
Látni akarlak, Erhard! Azt akarom, hogy itt légy velem — mindig! 
博克曼太太
(展开两臂向着他)
我要看看你,遏哈特! 我要你跟我在一块儿,永远不离开! 
ERHART
(stammende).
Ha’ mig –? Altid! Hvad mener du med det? 
ERHART.
[Stammering.]
Have me----? Always? What do you mean by that? 
ERHARD.
(Dadogva.)
Veled —! Mindig! Mit értesz ez alatt? 
遏哈特
(结结巴巴地)
要我--- ?永远不离开? 你这话什么意思? 
FRU BORKMAN.
Ha’ dig, ha’ dig. vil jeg! For der er nogen, som vil ta’ dig fra mig! 
MRS. BORKMAN. 
I will have you, I say! There is some one who wants to take you away from me! 
BORKMANNÉ.
Mellettem, mellettem akarlak látni! Mert itt van valaki, a ki el akar tőlem választani! 
博克曼太太
我要你,我说! 有人想把你从我手里抢过去! 
ERHART
(viger et skridt)
Ah, – du véd det altså! 
ERHART.
[Recoiling a step.]
Ah--so you know? 
ERHARD.
(Egy lépést hátrál.)
Ah — tehát tudod! 
遏哈特
(倒退一步)
哦--- 你知道这件事了? 
FRU BORKMAN.
Ja. Véd du det også? 
MRS. BORKMAN. 
Yes. Do you know it, too? 
BORKMANNÉ.
Természetesen; és te is tudod? 
博克曼太太
我知道。你是不是知道了? 
ERHART
(studser og ser på hende).
Om jeg véd det? Ja, naturligvis – 
ERHART.
[Surprised, looking at her.]
Do I know it? Yes, of course. 
ERHARD.
(Meglepetve rátekint.)
Hogy én tudom-é? természetesen — 
遏哈特
(惊讶,瞧着她)
我是不是知道? 不用说,当然知道。 
FRU BORKMAN.
Aha, et aftalt spil! Bag min ryg! Erhart, Erhart! 
MRS. BORKMAN. 
Aha, so you have planned it all out! Behind my back! Erhart! Erhart! 
BORKMANNÉ.
Aha, előre kitervelt játék! A hátam megett! Erhard! Erhard! 
博克曼太太
啊哈,原来你们瞒着我把计策都定好了! 遏哈特! 遏哈特! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login