You are here: BP HOME > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§54 tatra bhagavān prabhāvyūhaṃ licchavikumāram āmantrayate sma:  gaccha tvaṃ satpuruṣa vimalakīrter licchaver glānaparipṛcchakaḥ | 
佛告光淨童子  汝行詣維摩詰問疾 
佛告光嚴童子  汝行詣維摩詰問疾 
爾時世尊告光嚴童子  汝應往詣無垢稱所問安其疾 
de nas bcom ldan ’das kyis li tsha bī gźon nu ’od bkod pa la bka’ stsal pa |  ’od bkod pa khyod li tsa bī dri ma med par grags pa’i nad ’drir soṅ źig | 
The Buddha then said to the young Licchavi Prabhāvyūha,  "Prabhāvyūha, go to the Licchavi Vimalakīrti to inquire about his illness." 
prabhāvyūho ’py āha: nāhaṃ bhagavan utsahe tasya satpuruṣasya glānaparipṛcchako gantum |  tat kasmād dhetoḥ |  abhijānāmy ahaṃ bhagavan: ekasmin samaye bhagavan vaiśālyā mahānagaryā niṣkramāmi |  vimalakīrtiś ca licchaviḥ praviśati |  so ’haṃ tam abhivādyaivam avocam: kutas tvaṃ gṛhapate āgacchasīti | 
我不堪任詣彼問疾  所以者何  憶念我昔出維耶離大城  時維摩詰方入城  我即為作禮而問言 居士所從來 
光嚴白佛言 世尊 我不堪任詣彼問疾  所以者何  憶念我昔出毘耶離大城  時維摩詰方入城  我即為作禮而問言 居士從何所來 
光嚴童子白言 世尊 我不堪任詣彼問疾  所以者何  憶念我昔於一時間 出廣嚴城  時無垢稱方入彼城  我為作禮問言 居士從何所來 
’od bkod pas kyaṅ gsol pa | bcom ldan ’das bdag skyes bu dam pa de’i bro ’dri źiṅ mchi bar mi spro’o ||  de ci’i slad du źe na |  bcom ldan ’das | bdag gis mṅon par ’tshal ba dus gcig na | bdag yaṅs pa’i groṅ khyer chen po nas byuṅ ba daṅ |  li tsa bī dri ma med par grags pa naṅ du mchi ba daṅ mjal te |  des bdag la gus par smras pa daṅ | bdag gis ’di skad ces bgyis so || khyim bdag khyod ga las ’oṅs 
Prabhāvyūha replied, "Lord, I am indeed reluctant to go to that good man to inquire about his illness.  Why?  Lord, I remember one day, when I was going out of the great city of Vaiśālī,  I met the Licchavi Vimalakīrti coming in.  He greeted me, and I then addressed him: ’Householder, where do you come from?’ 
sa mām evam āha: āgacchāmi bodhimaṇḍād iti | 
答我言 吾從道場來 
答我言 吾從道場來 
彼答我言 從妙菩提來 
des bdag la smras pa | byaṅ chub kyi sñiṅ po nas ’oṅs so || 
He replied, ’I come from the seat of enlightenment.’ 
tam aham etad avocam: bodhimaṇḍa iti kasyaitan nāma | 
我問 道場者何所是 
我問道場者何所是 
我問 居士 妙菩提者為何所是 
bdag gis de la smras pa | byaṅ chub kyi sñiṅ po źes bya ba de gaṅ gi tshig bla dags | 
I then inquired, ’What is meant by "seat of enlightenment"?’ 
sa mām etad avocat: 
言 
答曰 
即答我言 
de bdag la ’di skad ces mchi’o || 
He then spoke the following words to me, 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login