You are here: BP HOME > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§9 mañjuśrīr āha: kidṛśo ’yaṃ te gṛhapate vyādhiḥ | 
文殊師利言 居士所疾為何等類 
文殊師利言 居士所疾 為何等相 
妙吉祥言 居士此病為何等相 
’jam dpal gyis smras pa | khyim bdag khyod kyi nad ci ’dra | 
Mañjuśrī: Householder, of what sort is your sickness? 
āha: adṛśyo ’nidarśanaḥ | 
答曰 仁者我病不現不可見 
維摩詰言 我病無形不可見 
答曰 我病都無色相亦不可見 
smras pa | gzugs med ciṅ bstan du med do | 
Vimalakīrti: It is immaterial and invisible. 
āha: kim eṣa vyādhiḥ kāyasaṃprayukta uta cittasaṃprayuktaḥ | 
又問 云何是病與身合意合乎 
又問 此病身合耶心合耶 
又問 此病為身相應為心相應 
smras pa | nad de lus daṅ ldan nam | ’on te sems daṅ ldan | 
Mañjuśrī: Is it physical or mental? 
āha: na kāyasaṃprayuktaḥ kāyaviviktatayā |  na cittasaṃprayukto māyādharmatayā cittasya |   
答曰 我病身合者身為地  意合者意為幻法   
答曰 非身合身相離故  亦非心合心如幻故   
答曰 我病非身相應身相離故  亦身相應如影像故  非心相應心相離故 亦心相應如幻化故 
smras pa | lus dben pas na lus daṅ ldan pa yaṅ ma yin |  sems sgyu ma’i chos ñid pas na sems daṅ yaṅ mi ldan no ||   
Vimalakīrti: It is not physical, since the body is insubstantial in itself.  It is not mental, since the nature of the mind is like illusion.   
āha: catvāra ime gṛhapate dhātavaḥ | katame catvāraḥ, yad uta pṛthivīdhātur abdhātus tejodhātur vāyudhātur iti | tat katamas tatra dhātur bādhate | 
又問 四種地種水種火種風種何等種病 
又問 地大水大火大風大 於此四大何大之病 
又問 地界水火風界 於此四界何界之病 
smras pa | khyim bdag ’di lta ste | sa’i khams daṅ | chu’i khams daṅ | me’i khams daṅ | rluṅ gi khams daṅ | khams ’di bźi las khams gaṅ gnod par ’gyur | 
Mañjuśrī: Householder, which of the four main elements is disturbed - earth, water, fire, or air? 
āha:    ya evaṃ dhātuko mañjuśrīḥ sarvasatvānāṃ vyādhis tenāhaṃ vyādhitaḥ |   
答曰    答曰 是種者一切人所習也   
答曰  是病非地大亦不離地大 水火風大亦復如是  而眾生病從四大起 以其有病是故我病   
答曰    諸有情身皆四大起 以彼有病是故我病  然此之病非即四界 界性離故 
smras pa |    ’jam dpal sems can thams cad kyi nad khams de lta bu gaṅ yin pa des kho boāṅ na’o ||   
Vimalakīrti:    Mañjuśrī, I am sick only because the elements of living beings are disturbed by sicknesses.   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login