You are here: BP HOME > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§9 evaṃ svapnapratibhāsadakacandrapratiśrutkāmāyāmarīcyupamopanyāsākṣaravibhaktin irdeśāḥ satvānāṃ buddhakṛtyaṃ kurvanti |  santi buddhakṣetrāṇi yatrākṣaravijñaptir buddhakṛtyaṃ karoti |  santy ānanda buddhakṣetrāṇi tādṛśāni pariśuddhāni yatrānudāhāratāpravyāhāratānirdeśatānabhilāpyatā teṣāṃ satvānāṃ buddhakṛtyaṃ karoti |   
有以影嚮夢幻水月野馬曉喻文說而作佛事    有以清淨無身無得無言無取而為眾人作佛事   
有以夢幻影響鏡中像水中月熱時炎如是等喻而作佛事  有以音聲語言文字而作佛事  或有清淨佛土寂寞無言無說無示無識無作無為而作佛事   
或有佛土為諸有情種種文詞 宣說幻夢光影水月響聲陽焰鏡像浮雲健達縛城帝網等喻而作佛事  或有佛土以其音聲語言文字 宣說種種諸法性相而作佛事  或有佛土清淨寂寞無言無說 無訶無讚無所推求 無有戲論無表無示 所化有情因斯寂寞 自然證入諸法性相而作佛事  如是當知 十方世界諸佛國土其數無邊 所作佛事亦無數量 
kun dga’ bo de bźin du rmi lam daṅ | gzugs brnyan daṅ | chu zla daṅ | brag ca daṅ | sgyu ma daṅ | smig rgyu daṅ | dper bstan pa daṅ | yi ge daṅ | ṅes pa’i tshig ston pa sems can de dag la saṅs rgyas kyi mdzad pa byed pa dag kyaṅ yod do ||   gaṅ dag na yi ge rnam par rig par byed pas saṅs rgyas kyi mdzad pa byed pa’i saṅs rgyas kyi źiṅ dag kyaṅ yod do ||   kun dga’ bo gaṅ na smra ba med pa daṅ | brjod pa med pa daṅ | mi bstan pa daṅ | mi brjod pas sems can de dag la saṅs rgyas kyi mdzad pa byed de | de lta bur yoṅs su dag pa’i saṅs rgyas kyi źiṅ rnams kyaṅ yod do ||    
Similarly, Ānanda, there are buddha-fields that accomplish the buddha-work by means of teaching living beings words, definitions, and examples, such as ’dreams,’ ’images,’ ’the reflection of the moon in water,’ ’echoes,’ ’illusions,’ and ’mirages’;  and those that accomplish the buddha-work by making words understandable.  Also, Ānanda, there are utterly pure buddha-fields that accomplish the buddha-work for living beings without speech, by silence, inexpressibility, and unteachability.   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login