You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
NORA
(tier fremdeles). 
[NORA continues silent.] 
Нора.
все молчит. 

(娜拉还是不作声) 
نورا

(تلزم الصمت) 
KROGSTAD.
Påfaldende er det også, at ordene 2. Oktober og årstallet ikke er skrevet med Deres faders håndskrift, men med en håndskrift, som jeg synes jeg skulde kende. Nå, det lar sig jo forklare; Deres fader kan have glemt at datere sin underskrift, og så har en eller anden gjort det på måfå her, forinden man endnu vidste om dødsfaldet. Der er ikke noget ondt i det. Det er navnets underskrift, det kommer an på. Og den er jo ægte, fru Helmer? Det er jo virkelig Deres fader, som selv har skrevet sit navn her? 
It is noteworthy, too, that the words “October 2nd” and the year are not in your father’s handwriting, but in one which I believe I know. Well, this may be explained; your father may have forgotten to date his signature, and somebody may have added the date at random, before the fact of your father’s death was known. There is nothing wrong in that. Everything depends on the signature. Of course it is genuine, Mrs. Helmer? It was really your father himself who wrote his name here? 
Крогстад.
Примечательно еще вот что: слова "второе октября" и год написаны не почерком вашего отца, но другим, который мне кажется знакомым. Ну, это можно еще объяснить: ваш отец мог забыть проставить число и год под своей подписью, и кто-то другой сделал это наугад, не зная еще об его смерти. В этом нет еще ничего плохого. Главное дело в самой подписи. Она-то подлинная, фру Хельмер? Это действительно ваш отец подписался? 
另外还有一点古怪的地方,"十月二号"跟年份那几个字不是你父亲的亲笔,是别人代写的,我认识那笔迹。不过这一点还有法子解释,也许你父亲签了字忘了填日子,别人不知道他死了,胡乱替他填了个日子。这也算不了什么。问题都在签名上头。海尔茂太太,不用说,签名一定是真的喽?真是你父亲的亲笔喽? 
كروجشتاد
ومما يلفت النظر أن التاريخ لم يكتب بخط أبيك ، وإنما بخط مألوف لدى أعرف صاحبه. وهذه مسألة يمكن تبريرها على أى حال. فمن الجائز أن يكون أبوك نسى كتابة التاريخ سهوا ، فوضعه شخص آخر لم يكن قد بلغه خبر الوفاة. ولا ضرر فى ذلك. كل ما يهم هو التوقيع فى حد ذاته. وأظنه صحيحا يا مدام هيملر ، أليس كذلك ؟ إنه والدك الذى كتب التوقيع بخط يده على هذه الكمبيالة أليس كذلـك ؟ 
NORA
(efter en kort taushed, kaster hovedet tilbage og ser trodsigt på ham).
Nej, det er ikke. Det er mig, som har skrevet pappas navn. 
NORA.
[After a short silence, throws her head back and looks defiantly at him.]
No, it was not. I wrote father’s name. 
Нора
(после короткой паузы откидывает голову назад и вызывающе смотрит на него).
Нет, не он. Это я подписалась за него. 
娜拉
(等了会儿,把头往后一仰,狠狠地瞧着柯洛克斯泰)
不,不是他的亲笔。是我签的父亲的名字。 
نورا
(تصمت قليلا ، ثم تلقى برأسها إلى الوراء ، وتنظر إليه بتحد)
كلا ، أنا التى كتبت توقيع والدي. 
KROGSTAD.
Hør, frue, – véd De vel, at dette er en farlig tilståelse? 
KROGSTAD.
Ah!- Are you aware, madam, that that is a dangerous admission? 
Крогстад.
Слушайте, фру Хельмер... вы знаете, что это опасное признание? 
柯洛克斯泰
啊!夫人,你知道不知道承认这件事非常危险? 
كروجشتاد
أتدركين خطورة هذا الاعتراف ؟ 
NORA.
Hvorfor det? De skal snart få Deres penge. 
NORA.
How so? You will soon get your money. 
Нора.
Почему? Вы скоро получите свои деньги сполна. 
娜拉
怎么见得?反正我欠你的钱都快还清了。 
نورا
من أى وجه ؟ ألن تحصل على نقودك كاملة ؟ 
KROGSTAD.
Må jeg gøre Dem et spørgsmål, – hvorfor sendte De ikke papiret til Deres fader? 
KROGSTAD.
May I ask you one more question? Why did you not send the paper to your father? 
Крогстад.
Могу я спросить вас, почему вы не послали бумагу вашему отцу? 
柯洛克斯泰
我再请问一句话,为什么那时候你不把借据寄给你父亲? 
كروجشتاد
أحب أن أسألك. لِم لَم ترسلى الكمبيالة إلى أبيك ؟ 
NORA.
Det var umuligt. Pappa lå jo syg. Hvis jeg skulde have bedt om hans underskrift, så måtte jeg også sagt ham, hvad pengene skulde bruges til. Men jeg kunde jo ikke sige ham, så syg som han var, at min mands liv stod i fare. Det var jo umuligt. 
NORA.
It was impossible. Father was ill. If I had asked him for his signature, I should have had to tell him why I wanted the money; but he was so ill I really could not tell him that my husband’s life was in danger. It was impossible. 
Нора.
Невозможно было. Он был тяжко болен. Если просить его подписи, надо было объяснить ему, на что мне понадобились деньги. А не могла же я написать ему, когда он сам был так болен, что и муж мой на краю могилы. Немыслимо было. 
娜拉
我不能寄给他。那时候我父亲病得很厉害。要是我要他在借据上签字,那我就一定得告诉他,我为什么需要那笔线。他病得正厉害,我不能告诉他,我丈夫的病很危险。那万万使不得。 
نورا
كان ذلك مستحيلا لاشتداد المرض علىه. ولو طلبت إليه التوقيع لكان على أن أبين له السبب الذى أريد النقود من أجله. ولم يكن من المعقول أن أنبئه ، وهو يعانى من وطأة المرض ، بالخطر الذى يحدق بحياة زوجي. محال. 
KROGSTAD.
Så havde det været bedre for Dem, om De havde opgivet den udenlandsrejse. 
KROGSTAD.
Then it would have been better to have given up your tour. 
Крогстад.
Так вам бы лучше было отказаться от поездки за границу. 
柯洛克斯表
既然使不得,当时你就不如取消你们出国旅行的计划。 
كروجشتاد
ربما كان من الأفضل بالنسبة لك لو كنت عدلت عن القيام بتلك الرحلـة. 
NORA.
Nej, det var umuligt. Den rejse skulde jo redde min mands liv. Den kunde jeg ikke opgive. 
NORA.
No, I couldn’t do that; my husband’s life depended on that journey. I couldn’t give it up. 
Нора.
И это было невозможно. От этой поездки зависело спасение моего мужа. Не могла я отказаться от нее. 
娜拉
那也使不得,不出门养病,我丈夫一定活不成,我不能取消那计划。 
نورا
مستحيل , أن أجد فى الرحلة الأمل الوحيد لإنقاذ حياة زوجى ولا أقوم بها. مستحيل. 
KROGSTAD.
Men tænkte De da ikke på, at det var et bedrageri imod mig –? 
KROGSTAD.
And did it never occur to you that you were playing me false? 
Крогстад.
Но вы не подумали, что таким образом обманываете меня?.. 
柯洛克斯泰
可是难道你没想到你是欺骗我? 
كروجشتاد
ألم يطف ببالك إنك اتبعت معى وسيلة من وسائل الاحتيال ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login