You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
TESMAN.
Tænk, om vi kunde finde ud af det alligevel! Kanske når vi to hjalp hinanden – 
TESMAN.
Fancy, if we could make something out of them, after all! Perhaps if we two put our heads together-- 
TESMAN.
Denken Sie nur, wenn wir uns dennoch zurechtfinden könnten! Vielleicht wenn wir Zwei einander helfen – 
泰斯曼
你想,要是咱们能够从那里头整理出点儿东西来多好!要是咱们同心协力,也许--- 
FRU ELVSTED.
Å ja, lad os forsøge idetmindste – 
MRS. ELVSTED.
Oh yes, at least let us try-- 
FRAU ELVSTED.
O ja, versuchen wir's wenigstens – 
爱尔务斯泰太太
喔,不错,咱们至少可以试一试。 
TESMAN.
Det skal gå! Det må gå! Jeg sætter mit liv ind på dette her! 
TESMAN.
We will manage it! We must! I will dedicate my life to this task. 
TESMAN.
Es wird gehn! Es muß gehn! Ich setze mein Leben daran! 
泰斯曼
咱们得想办法!咱们非做不可!我要把我的生命贡献给这个事业。 
HEDDA.
Du, Jørgen? Dit liv? 
HEDDA.
You, George? Your life? 
HEDDA.
Du, Jörgen? Dein Leben? 
海达
你,乔治?你的生命? 
TESMAN.
Ja, eller rettere sagt al den tid, jeg kan råde over. Mine egne samlinger, de får ligge sålænge. Hedda, – du forstår mig? Hvad? Det er noget, jeg skylder Ejlerts eftermæle. 
TESMAN.
Yes, or rather all the time I can spare. My own collections must wait in the meantime. Hedda--you understand, eh? I owe this to Eilert’s memory. 
TESMAN.
Ja, oder vielmehr all die Zeit, die ich zur Verfügung habe. Meine eignen Sammlungen mögen derweil liegen bleiben. Hedda – du verstehst mich? Was? Das ist etwas, was ich Eilerts Andenken schuldig bin. 
泰斯曼
是的,再不就把我省得出的工夫全部拿出来。我自己搜集的材料只好暂时搁一搁了。海达---你明白不明白?为了纪念艾勒,这件事不能不做。 
HEDDA.
Kanske det. 
HEDDA.
Perhaps. 
HEDDA.
Mag sein. 
海达
也许是吧。 
TESMAN.
Og så, kære fru Elvsted, så vil vi ta’ os sammen. Herregud, det nytter jo ikke at ruge over det, som sket er. Hvad? Vi vil se at komme så vidt til ro i sindet, at – 
TESMAN.
And so, my dear Mrs. Elvsted, we will give our whole minds to it. There is no use in brooding over what can’t be undone--eh? We must try to control our grief as much as possible, and-- 
TESMAN.
Und nun, liebe Frau Elvsted, nun wollen wir uns zusammennehmen. Mein Gott, es nützt ja nichts, über das zu brüten, was geschehen ist. Was? Wir wollen versuchen, die Gemüthsruhe so weit wieder zu erlangen – 
泰斯曼
那么,爱尔务斯泰太太,咱们要把全副精神拿出来。为了没法子挽救的事老发愁是没用处的---对不对?咱们要想法子竭力压住心里的悲痛,并且--- 
FRU ELVSTED.
Ja, ja, herr Tesman, jeg skal prøve så godt jeg kan. 
MRS. ELVSTED.
Yes, yes, Mr. Tesman, I will do the best I can. 
FRAU ELVSTED.
Ja, ja, Herr Tesman, ich will's versuchen so gut ich kann. 
爱尔务斯泰太太
是的,是的,泰斯曼先生,我一定努力去做。 
TESMAN.
Nå, kom så her. Vi må se på notitserne straks. Hvor skal vi sætte os? Her? Nej, derinde i bagstuen. Undskyld, kære assessor! Kom så med mig, fru Elvsted. 
TESMAN.
Well then, come here. I can’t rest until we have looked through the notes. Where shall we sit? Here? No, in there, in the back room. Excuse me, my dear Judge. Come with me, Mrs. Elvsted. 
TESMAN.
Na, so kommen Sie nur. Wir müssen sogleich die Notizen ansehen. Wohin sollen wir uns setzen? Hier? Nein, lieber hinein ins Zimmer dort! Entschuldigen Sie, lieber Rath! Kommen Sie nur mit mir, Frau Elvsted. 
泰斯曼
既然如此,请到这边来。不把那些笔记看一遍,我不能安心。咱们坐在什么地方?这儿好不好?不行,那儿,后屋里好。失陪了,我的好推事。跟我来,爱尔务斯泰太太。 
FRU ELVSTED.
Å Gud, – om det endda bare var gørligt.
(Tesman og fru Elvsted går ind i bagværelset. Hun tager hat og overtøj af. Begge sætter sig ved bordet under hængelampen og fordyber sig i ivrig undersøgelse af papirerne. Hedda går hen mod ovnen og sætter sig i lænestolen. Lidt efter går Brack hen til hende.) 
MRS. ELVSTED.
Oh, if only it were possible!
[TESMAN and MRS. ELVSTED go into the back room. She takes off her hat and cloak. They both sit at the table under the hanging lamp, and are soon deep in an eager examination of the papers. HEDDA crosses to the stove and sits in the arm- chair. Presently BRACK goes up to her.] 
FRAU ELVSTED.
O Gott, – wenn wir's doch nur zu Stande brächten!
(TESMAN und FRAU ELVSTED gehen hinein ins Hinterzimmer. Sie nimmt Hut und Ueberwurf ab. Beide setzen sich an den Tisch unter die Hängelampe und vertiefen sich eifrig in die Untersuchung der Papiere. HEDDA geht hin zum Ofen und setzt sich in den Lehnstuhl. Etwas darnach geht BRACK hin zu ihr.)
 
爱尔务斯泰太太
喔,但愿咱们能做成功!
(泰斯曼和爱尔务斯泰太太一同走进里屋。她摘下帽子,脱掉外套。两人一同在挂灯底下桌子前坐下,专心致志校读那些笔记稿子。海达走到火炉旁边,在扶手椅里坐下。过了会儿,勃拉克走上前来。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login