PEER GYNT.
Nej, du får være min hjælp foruden.
(en tanke skyder op i ham; han siger sagte og hvast:)
Ingrid på stabburet!
(nærmer sig Solvejg.)
Har du betænkt dig?
(Solvejg vil gå; han træder ivejen.)
Du skæms, fordi jeg ser ud som en fant.
PEER
No, you must get on without my help.
[A thought strikes him; he says softly but sharply:]
Ingrid! The store-house!
[Goes Up to SOLVEIG.]
Peer and Solveig at the Wedding
Have you thought better on’t?
[SOLVEIG tries to go; he blocks her path.]
You’re ashamed to, because I’ve the look of a tramp.
PEER GYNT.
Nein, mir träumt jetzt von anderen Dingen.
(Ein Gedanke blitzt in ihm auf; er sagt leise und heftig.)
Ingrid im Blockhaus!
(Nähert sich Solvejg.)
Je,das Gesicht!
(Solvejg will gehen; er vertritt ihr den Weg.)
Du schämst Dich, weil ich wie ’n Lump angezogen.
PEER GYNT.
Mit bánom én a te boldogságodat?
(Egy gondolat villan föl agyában.)
Ingrid a kamarában?
(Solvejghez közeledik.)
Értelek.
Szégyenkezel rongyos gúnyám miatt.
PEER GYNT
Jobb lesz, ha nélkülem is erőt kerítesz.
(Egy gondolat villan fel benne; halkan, de hevesen szól.)
Ingrid odabenn?
(Solvejghez közeledik.)
No, jösszte?
(Solvejg indulni akar, de Peer elébe lép.)
Szégyellsz: vagabundushoz hasonlitok.
Пер Гюнт
Ты помощи себе в другом искал бы месте.
(Вдруг, осененный мыслью, тихо и резко.)
В амбаре Ингрид!
(Подойдя к Сольвейг.)
Нрав твой не смягчился?
Сольвейг хочет уйти, он преграждает ей путь.
Стыдишься ты, что я такой вахлак?