You are here: BP HOME > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT.
Ja, det er s’gu rigtigt, hvad du der bemærker;
en skal buse på, som de gamle bersærker. 
PEER
Ay, it’s very true, that remark of yours;
one has to lay on, like the old Berserkers. 
PEER GYNT.
Ja, da hast Du recht; Gott soll mich behüten;
Man soll wie ein alter Berserker wüten. 
PEER GYNT.
Tehát szerinted az a nagy, csodás,
Ha úgy verekszünk, mint egy óriás. 
PEER GYNT
Igazán helyes ez az észrevétel;
vágjunk neki elszánt zsoldosi hévvel. 
Пер Гюнт
Да! Как берсеркерам саг о былом,
Грешникам надо идти напролом. 
培尔
现在你总算开始讲点道理了。 
KNAPPESTØBEREN.
Du, derimod, ven, du tog synden let. 
THE BUTTON-MOULDER
You, friend, on the other hand, took your sin lightly. 
DER KNOPFGIEßER.
Du aber triebst mit der Sünd’ nur Gebuhl. 
A GOMBÖNTŐ.
Nono, te vétkezni is gyáva voltál. 
A GOMBÖNTŐ
Te a bűnt nem vetted elég komolyan. 
Пуговичный мастер
Ты ж в мелочах поступаешь грешно. 
铸钮扣的人
等等。如果我把你说成是个正直人,那也大大过了头。 
PEER GYNT.
Bare udenpå, ven, som et søleskvæt. 
PEER
Only outwardly, friend, like a splash of mud. 
PEER GYNT.
Mir war sie nie mehr als ein schmutziger Fleck. 
PEER GYNT.
A bűn előttem nem volt jobb — mocsoknál. 
PEER GYNT
Nekem, mint fröccsent sár, csak olyan. 
Пер Гюнт
Я полагал, можно счистить пятно. 
培尔
我从来也没指望过人家说我是个正直人。 
KNAPPESTØBEREN.
Nu blir vi enige. Svovelpølen
er ikke for jer, der plasked i sølen – 
THE BUTTON-MOULDER
Ah, we’ll soon be at one now. The sulphur pool
is no place for you, who but plashed in the mire. 
DER KNOPFGIEßER.
So sind wir ja einig. Der Schwefelpfuhl
Ist nicht für Euch, die Ihr patschtet im Dreck – 
A GOMBÖNTŐ.
Helyes, megegyezünk. Tüzes pokol
Nem teneked való, ki a sárban lakol. 
A GOMBÖNTŐ
Rendben van. Aki tapicskol a sárban,
nincs helye a kénbűzök mocsarában - 
Пуговичный мастер
То-то и есть! Итак, несомненно:
Тем, кто в грязи, не годится геенна. 
铸钮扣的人
你奉行的是通常那种中庸之道。绿林豪杰现下是几乎看不到了。干那种坏事也需要股力量和魄力,绝不就是在泥里打几个滚儿。 
PEER GYNT.
Og følgelig, ven, kan jeg gå, som jeg kom? 
PEER
And in consequence, friend, I can go as I came? 
PEER GYNT.
Und folglich wird man verschont nun, Wertester? 
PEER GYNT.
Tehát megkímélsz? Nem vagyok tied? 
PEER GYNT
Ergó: megyek, nincs dolgom teveled. 
Пер Гюнт
Стало быть, я свободен опять. 
培尔
你刚才说的这番话是至理名言。干坏事就得有大盗流寇的那种狂暴劲儿。 
KNAPPESTØBEREN.
Nej, følgelig, ven, skal du smeltes om. 
THE BUTTON-MOULDER
No, in consequence, friend, I must melt you up. 
DER KNOPFGIEßER.
Nein, folglich umgeschmolzen, Verehrtester. 
A GOMBÖNTŐ.
Dehogynem, éppen újjá öntelek. 
A GOMBÖNTŐ
Ergó: jön az olvasztómüvelet. 
Пуговичный мастер
Нет, тебя надо переплавлять. 
铸钮扣的人
朋友,你正相反。你犯的罪都属于轻举妄动。 
PEER GYNT.
Hvad er det for kneb I har fundet på
herhjemme, mens jeg i udlandet lå? 
PEER
What tricks are these that you’ve hit upon
at home here, while I’ve been in foreign parts? 
PEER GYNT.
Was sind das für Kniffe, drauf Ihr hier verfielt,
Derweil sich Peer Gynt von Euch ferne hielt? 
PEER GYNT.
Minő fogást eszeltetek ti ki,
Amíg Peer Gynt időzött odaki? 
PEER GYNT
Új módit leltetek, új fogásokat,
míg jártam távol a külországokat? 
Пер Гюнт
Дикость какую у нас завели,
Пока я скитался от дома вдали! 
培尔
很肤浅,好比是溅起点儿泥水。 
KNAPPESTØBEREN.
Skikken er gammel som Slangens skabelse,
og beregnet på at hindre værdifortabelse.
Du kender jo håndværket, – véd vel, at tidt
kan en støbning arte sig, rent ud sagt, skidt;
stundom blir knapperne hæmpeløse.
Hvad gjorde så du? 
THE BUTTON-MOULDER
The custom’s as old as the Snake’s creation;
it’s designed to prevent loss of good material.
You’ve worked at the craft — you must know that often
a casting turns out, to speak plainly, mere dross;
the buttons, for instance, have sometimes no loop to them.
What did you do, then? 
DER KNOPFGIEßER.
Ein Brauch, alt, wie die Erschaffung der Schlange; –
Damit, was ein Wert, auch zur Geltung gelange.
Du kennst ja das Handwerk, – weißt wohl, daß oft
Ein Guß mißraten kann, unverhofft.
Oft werden die Knöpfe ösenlos.
Was tätest Du da? 
A GOMBÖNTŐ.
Ősrégi e szokás; és van a végett,
Hogy kerüljük az értékveszteséget.
E mesterség sem biztos ám föltétlenül,
Az öntés néha nap sehogyse sikerül.
Például egy gombon ha nincs lyuk — 
A GOMBÖNTŐ
A szokásunk régi, akár a kígyó,
értékőrző és megtakarító.
Te ezt a mesterséget is ismered,
tudod, hogy az öntésben hiba is lehet,
ilyen a gombnak a füle hiánya.
Mit tennél ezzel? 
Пуговичный мастер
Этот обычай давно уже в силе,
Не то бы мы ценности даром губили.
Наше знакомо тебе ремесло.
Ну, предположим, нам не повезло
И без ушка вышла пуговка наша.
Что б ты с ней сделал? 
铸钮扣的人
现在咱们说到一块儿啦。像你这样只是溅起点泥水的人,是不必进无底深渊的。 
PEER GYNT.
Jeg slang skrabet væk. 
PEER
Flung the rubbish away. 
PEER GYNT.
Ich würf’ sie beiseite. 
PEER GYNT.
Azt egyszerűen elhajítjuk. 
PEER GYNT
Messze hajítanám. 
Пер Гюнт
Да выбросил вон! 
培尔
朋友,这么说,我就可以像我来的时候那样走了吧? 
KNAPPESTØBEREN.
Ja vel; Jon Gynt havde ord for at sløse,
sålænge han åtte i skæppe og sæk.
Men, Mester, ser du, er sparsom, han;
og derfor blir han en holden mand.
Han slænger ikke væk, som rent udugeligt,
hvad der som råstof kan blive brugeligt.
Du var nu ætlet til en blinkende knap
på verdensvesten; men hæmpen glap,
og derfor skal du i vraggods-kassen,
for, som det hedder, at gå over i massen. 
THE BUTTON-MOULDER
Ah, yes; Jon Gynt was well known for a waster,
so long as he’d aught left in wallet or purse.
But Master, you see, he is thrifty, he is;
and that is why he’s so well-to-do.
He flings nothing away as entirely worthless
that can be made use of as raw material.
Now, you were designed for a shining button
on the vest of the world; but your loop gave way;
so into the waste-box you needs must go,
and then, as they phrase it, be merged in the mass. 
DER KNOPFGIEßER.
Jawohl; Jon Gynt war im Wegwerfen groß,
Solang’ sich noch Geldsack an Geldsack reihte.
Der Meister aber faßt’s anders an –
Und bleibt auch darum ein sicherer Mann.
Er wirft nichts weg, als schlechthin verächtlich,
Was irgendwie noch als Rohstoff beträchtlich.
Du warst nun gedacht als ein blinkender Knopf
Auf der Weste der Welt; doch die Öse mißlang.
So mußt Du denn, Freund, in den Ausschußtopf –
Und nimmst wieder in die Masse den Gang. 
A GOMBÖNTŐ.
Igen, apád is így cselekvék,
Amíg a pénzeszsákból erre telt még.
De a ki mester, van annak eszi:
A hasztalant is elteszi,
Semmit könnyelműen el nem hajít:
A nyers anyag is érhet valamit.
Te csillogó gomb voltál e világon,
Csak egy hibád van, nincs füled, barátom,
Azért a többivel most újra öntelek.
Nos láthatod, hogy nincs rossz szándokom veled. 
A GOMBÖNTŐ
Jon Gynt, míg bírta a pénze s a zsákja,
herdálta a pénzt, vígan, szaporán.
De a Mester, lám, takarékosan
kezel, s ezért becsülete van.
El nem hajít, kegyelmez a művi hibának,
s a hibást felhasználgatja nyersanyagának.
Lehetnél pityke ma, szemnek fényes ék
világ mellényén, ámde füled nyomorék,
s ezért jutsz most a selejt kosarába,
ahol gombtested a massza sorsa várja. 
Пуговичный мастер
Ты расточителен, точно папаша, -
Вот почему он и был разорен.
Хозяин же наш бережлив и богат,
За что его люди повсюду и чтят.
И то, что порой пропало бы даром,
Строительным служит ему матерьялом.
Слепили тебя, чтоб пришить высоко
К наряду вселенной, -
отпало ушко,
И чтобы внести в это дело поправку,
Придется отправить тебя в переплавку. 
铸钮扣的人
不,朋友,因此,就得把你熔化了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login