PEER GYNT.
Mener du ikke, jeg har hujet og plistret
alt hvad jeg årked?
PEER
Do you think that I haven’t been whistling and shouting as hard as I could?
PEER GYNT.
Das Glück und ich, – wir sind Stiefgeschwister.
Was tat ich nicht!
PEER GYNT.
Kerestem, most még mást nem mondhatok.
PEER GYNT
Mennyit kiabáltam, erre meg arra figyelve!
Пер Гюнт
Я сделал, что мог. У тебя ведь сомнений
В том нет?
难道宇宙里就没个人吗? 深渊里没有人? 上苍也没有人吗?
(又走回来,把帽子往地上一惯,抓自己的头发。渐渐地又沉寂下来)
这么说来,一个人的灵魂是可以凄惨地回到那虚无缥缈的灰色烟雾里去的。可爱的地球,不要因为我白白在你上面踩了这么一辈子没有留下什么痕迹而生我的气吧。可爱的太阳,你浪费了你的光辉,你那灿烂的光辉徒然照耀在一间空屋子上。屋子的主人走了,没有人来享受你所给的舒适和温暖。可爱的地球,可爱的大地,你们浪费了温暖和营养,白白孕育了我。精神界有多么吝啬,自然界却有多么慷慨!一个人为了生下来,一辈子得付出多么大的代价啊!我要攀登顶峰的顶峰,我要再一次看看日出,我要把上帝许下的那块福地看个饱,看到眼睛疲倦了为止。然后,让雪把我埋起来,在我的坟墓上写着:“这里没有埋葬什么人”。然后—暗,随它去。