You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RITA
(stønner sagte).
Jeg kunde det ikke, – det føler jeg. Nej, nej; jeg kunde det sletikke! Ikke for al himlens herlighed! 
RITA.
[Moaning softly.]
I could not--I feel it. No, no, I never could! Not for all the glory of heaven! 
RITA
Nem tudnám megtenni — ezt érezem. Nem, nem. Nem tudnám a menyország összes gyönyörűségéért sem. 
吕 达
(低声哀诉)
可是我办不到,我自己知道。不行,不行,我办不到! 即使应许我上天堂也办不到! 
ALLMERS.
Ikke jeg heller. 
ALLMERS.
Nor I. 
ALMERS
Én sem. 
沃尔茂
我也办不到。 
RITA.
Nej, ikke sandt, Alfred! Du kunde det ikke, du, heller! 
RITA.
No, you feel it so, too, don’t you, Alfred! You could not either, could you? 
RITA
Ugy-e Alfréd, te sem? 
吕 达
你也觉得办不到,艾尔富吕,是不是? 
ALLMERS.
Nej. For her, i jordlivet, hører vi levende hjemme. 
ALLMERS.
No. For it is here, in the life of earth, that we living beings are at home. 
ALMERS
Nem. A mi helyünk, élőké a föld. 
沃尔茂
对,因为咱们活人只有在这个世界上才过得惯。 
RITA.
Ja, her er den slags lykke, som vi forstår. 
RITA.
Yes, here lies the kind of happiness that we can understand. 
RITA
Igen, itt a boldogság — a hogy mi értjük. 
吕 达
对,在这世界上有咱们可以了解的幸福。 
ALLMERS
(mørkt).
Å, lykken, – lykken, du – 
ALLMERS.
[Darkly.]
Oh, happiness--happiness-- 
ALMERS
A boldogság — a boldogság. — 
沃尔茂
(闪烁其词)
喔,幸福--- 幸福--- 
RITA.
Du mener vel, at lykken – den finder vi aldrig mere. (ser spørgende på ham.) Men ifald –? (heftig.) Nej, nej; jeg tør ikke sige det! Ikke tænke det engang. 
RITA.
You mean that happiness--that we can never find it again? [Looks inquiringly at him.] But if--? [Vehemently.] No, no; I dare not say it! Nor even think it! 
RITA
Azt hiszed, mi nem találjuk már meg többet? De tegyük föl —? (Indulattal) Nem, — nem mondhatom ki, még gondolni sem merem! 
吕 达
你的意思是不是说幸福再也不会到咱们手里来了?(眼睛盯着他)然而假如---?(使劲)不,不,我不敢说! 连想都不敢想! 
ALLMERS.
Jo, sig det. Sig det bare, Rita. 
ALLMERS.
Yes, say it--say it, Rita. 
ALMERS
De mondd csak ki, Rita! 
沃尔茂
快说,快说,吕达。 
RITA
(nølende).
Kunde vi ikke prøve på –? Skulde det ikke være gørligt, at vi kunde glemme ham? 
RITA.
[Hesitatingly.]
Could we not try to--? Would it not be possible to forget him? 
RITA
(vonakodva)
Nem kísérelhetnénk meg? El tudnánk felejteni kis Eyolfot? 
吕 达
(踌躇)
咱们能不能试一试---? 咱们能不能把他忘了? 
ALLMERS.
Glemme Eyolf. 
ALLMERS.
Forget Eyolf? 
ALMERS
Eyolfot elfeledni. — 
沃尔茂
把艾友夫忘了? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login