You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
TRUMPETERSTRÅLE.
Jeg så i mine svenske hænder
de heltestore sporespænder! 
TRUMPETERSTRALE
Grasped in my Swedish hands, I saw
the great, heroic spur-strap-buckles! 
TRUMPETERSTRÅLE.
Ich sah in meiner Hand schon prangen
Die heldengroßen Sporenspangen! 
TRUMPET.
Én megtaláltam a sarkantyúkat,
Mik Bendernél elvesztek hajdanába. 
TRUMPETERSTRAALE
Már lengettem képzeletemben
híres svéd sarkantyúm kezemben! 
Трумпетерстроле
Я думал: шпоры там отрою,
Принадлежавшие герою. 
巴隆
他的荣誉感到哪里去了? 
V. EBERKOPF.
Jeg mit uhyre fædrelands
kultur så spredt til lands og vands –! 
VON EBERKOPF
I my gigantic Fatherland’s
culture saw spread o’er earth and sea —! 
V. EBERKOPF.
Ich meines großen Vaterlands
Kultur ausbreiten ihren Glanz –! 
EBERKOPF.
Én láttam, a német szó mint halad,
Terjed, hódit egész világba. 
V. EBERKOPF
Láttam, hogy lesz föld s víz ura
a nagy-nagy germán kultura! 
Фон Эберкопф
Я верил, греческий народ
Культуру немцев переймет. 
科顿
让荣誉感见鬼去吧。想想看,如果希腊打胜了,它独立了,咱们得赚多少钱呀! 
MASTER COTTON.
Det værste tab er det reelle.
Goddam! Jeg kunde tårer fælde!
Jeg så mig som Olympens ejer.
Hvis berget svarer til sit ry,
så må der findes kobberlejer,
som kunde tages op påny.
Og dertil denne elv, Kastale,
hvorom der går så megen tale,
med fald på fald, beregnet lavt
til mer end tusend hestes kraft –! 
MR. COTTON
The worst’s the loss in solid cash.
God dam! I scarce can keep from weeping!
I saw me owner of Olympus.
If to its fame the mountain answers,
there must be veins of copper in it,
that could be opened up again.
And furthermore, that stream Castalia,
which people talk so much about,
with fall on fall, at lowest reckoning,
must mean a thousand horse-power good —! 
MASTER COTTON.
Das Schlimmst’ ist doch der bare Schade.
Goddam! Welch Pech im höchsten Grade!
Schon sah ich den Olymp mir dienen.
Wenn seinem Ruf man darf vertraun,
Enthält der Berg noch Kupferminen,
Die man von neuem könnte baun.
Und dazu dieser Fluß Kastale,
Davon die Red’ an dutzend Male,
Mit Fäll’n, berechnet ungefähr
Auf tausend Pferdekraft und mehr –! 
COTTON.
Legjobban fáj a készpénz énnekem.
Mit nyertünk volna mi ez üzleten!
S most mindezt ő használja ki.
Pedig ha a futó hírt hiheti
Az ember, Olympus gazdag érczben,
Bányáit ki lehet aknázni szépen.
Aztán Castalia híres vize,
Becsülöm ezer lóerőre,
A vízesések — 
MR. COTTON
Baj a kár, mely zsebünket érte.
Goddam! Tudnék könnyezni érte!
Enyém az Olympos egészen:
ezt hittem - s ha megbízható
a hír, gazdag a mélye rézben,
amely még kibányászható.
S a Kastala folyó is ott van,
mely szerepel a mítoszokban,
vize sok helyen úgy szakad,
hogy ezer lóerőt is ad -! 
Mr. Коттон
Увы, доход пропал напрасно.
Goddam 1 , хоть плачь, так все ужасно.
Эх, мне б Олимп купить! По слухам,
Под ним есть медная руда,
И я тогда единым духом
Разбогатею, господа!
А знаменитый ключ кастальский,
Который столько воспевался,
Наверняка бы заменил
Пять тысяч лошадиных сил. 
巴隆
我就会被捧上征服者的宝座,受到漂亮的希腊女人的款待。 
TRUMPETERSTRÅLE.
Jeg går endda. Mit svenske sværd
er mer end Yankee-guldet værd! 
TRUMPETERSTRALE
Still I will go! My Swedish sword
is worth far more than Yankee gold! 
TRUMPETERSTRÅLE.
Ich gehe doch. Mein schwedisch Schwert
Ist mehr als Yankeedollars wert! 
TRUMPET.
Én megyek. Előre!
A svéd kard legyen méltó hírire. 
TRUMPETERSTRAALE
Én indulok. Svéd kard kisér,
yankee aranynál többet ér! 
Трумпетерстроле
Но твердость шведского меча
Верней, чем злато богача. 
特龙皮特斯塔拉
我相信那举世闻名的踢马刺仍旧安然掌握在我这个瑞典人手里。。 
MASTER COTTON.
Måske; men, ind i rækken stukne,
vi vil i massens mængde drukne;
og hvor blir så profiten af? 
MR. COTTON
Perhaps; but, jammed into the ranks,
amid the press we’d all be drowned;
and then where would the profit be? 
MASTER COTTON.
Mag sein; nur daß wir, erst im Haufen,
In ihm elendiglich ersaufen
Und der Profit in Rauch verpufft! 
COTTON.
Jó, jó, de a tömegnek sürűjébe
Megfulhatunk, aztán mindennek vége.
Oda a nyereség. 
MR. COTTON
Az meglehet, de a tömegben
mind elpusztulunk menthetetlen,
és a haszonnak ki örül? 
Mr. Коттон
Быть может. Нас в толпе, однако,
Не знает ни одна собака,
Мы не пробьемся. А доход? 
埃贝克夫
我的祖国的文化将传播四方。 
MONSIEUR BALLON.
Fordømt! Så nær ved lykkens tinde; –
og så at standse ved dens grav! 
MONSIEUR BALLON
Accurst! So near to fortune’s summit,
and now stopped short beside its grave! 
MONSIEUR BALLON.
Verdammt! So nah dem Glück zu gasten,
Um so zu stehn an seiner Gruft! 
BALLON.
A czélnál voltunk,
S épp most nyíljék meg síri boltunk? 
MONSIEUR BALLON
Hej! már mienk volt a szerencse -
s most itt állunk sírja körül. 
Monsieur Баллон
Проклятье! Убедившись в чуде,
Узнать, что прахом все идет! 
科顿
最大的损失是在物质上。妈的,我气得快流下眼泪了。我设想自己将拥有奥林匹斯山。如果人们的话不假的话,那座山含有铜矿。还有那条卡斯台尔河,大家都在谈论它,但是人们不晓得山上的瀑布能发一千马力的电! 
MASTER COTTON
(med knyttet hånd mod fartøjet).
Hin sorte kiste slutter inde
nabobens gyldne negersved –! 
MR. COTTON
[shakes his fist towards the yacht]
That long black chest holds coffered up
the nabob’s golden nigger-sweat —! 
MASTER COTTON
(mit geballter Faust nach dem Fahrzeug hin.)
Dort liegt, in diesem schwarzen Kasten,
Des Nabobs güldner Niggerschweiß –! 
COTTON.
(fenyegetőzve a hajó felé).
E fekete szekrényke rejti
A nábob minden aranyát. 
MR. COTTON
(ökölbe szorított kézzel megfenyegeti a hajót)
A sötét láda s benne kincse:
négerből sajtolt aranya -! 
Mr. Коттон
(грозя кулаком в сторону яхты)
Набоб на этой вот посуде
Хранит в монетах рабский пот. 
特龙皮特斯塔拉
反正我要走了。我的瑞典刀剑比美国佬的黄金值钱多啦…… 
V. EBERKOPF.
En kongetanke! Fort! Afsted!
Hans kejserdom er om en hals!
Hurra! 
VON EBERKOPF
A royal notion! Quick! Away!
It’s all up with his empire now!
Hurrah! 
V. EBERKOPF.
Ein königlicher Einfall! Sei’s
Gewagt! Das wird sein Todespfeil sein!
Kommt! Kommt! 
EBERKOPF.
Nagy eszme! Tudom, nem felejti,
Mit tett vele a négy barát.
Csak jöjjetek. 
V. EBERKOPF
Királyi eszme! Rajta! Ma
császárságát elveszti ő! 
Фон Эберкопф
Мысль превосходная! Вперед!
Не так уж прочен царь-то наш!
Ура! 
科顿
也许是那样,可是咱们要是参加普通士兵的行列,就会埋没在一大群人当中,那还有什么好处可图? 
MONSIEUR BALLON.
Hvad vil De? 
MONSIEUR BALLON
What would you? 
MONSIEUR BALLON.
Sie woll’n –? 
BALLON.
Mit gondol? 
MONSIEUR BALLON
Mit akar? 
Monsieur Баллон
Что? 
巴隆
真倒霉,眼看就要成功了,如今又大失所望。 
V. EBERKOPF.
Vinde magten!
Besætningen er let tilfals.
Ombord! Jeg annekterer yachten! 
VON EBERKOPF
Seize the power!
The crew can easily be bought.
On board then! I annex the yacht! 
V. EBERKOPF.
Ich will die Macht!
Die Mannschaft wird um wenig feil sein.
An Bord! Ich annektier’ die Jacht! 
EBERKOPF.
Föl, hajóra,
A legénység majd hallgat pénzre, szóra,
Én a hajót lefoglalom. 
V. EBERKOPF
Hatalomra vágyom!
A legénység megnyerhető.
Hurrá! A jachtot okkupálom! 
Фон Эберкопф
Власть я взять сумею!
Я подкупаю экипаж
И яхту делаю своею. 
科顿
(朝游艇挥动拳头)
这个驱使黑奴的阔佬,他的黄金全都藏在那棺材般的游艇里。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login