BRACK.
Forstår sig. For resten så fik nu det endda være for hvad det var. Men jeg synes, at jeg, som ven af huset, pligted at skaffe Dem og Tesman fuld oplysning om hans natlige bedrifter.
BRACK.
Of course. However, I should scarcely have troubled so much about that. But I thought that, as a friend of the family, it was my duty to supply you and Tesman with a full account of his nocturnal exploits.
BRACK.
Versteht sich. Uebrigens mag's damit nun sein wie es will. Doch mir scheint, daß ich als Freund des Hauses verpflichtet bin, Ihnen und Tesman volle Aufklärung zu geben über Herrn Lövborgs nächtliches Thun und Treiben.
勃拉克
当然会。要不然我也不必这么把它放在心上了。不过我既然是你们的朋友,我觉得应该把他夜里那些事情详详细细地报告你和泰斯曼。