You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT.
Ræd blir man jo, når faren truer; –
men Deres ord er sat på skruer – 
PEER
Why, one’s afraid when danger threatens;—
but all your words have double meanings. 
PEER GYNT.
Furcht fühlt man wohl, wann Schrecken toben; –
Allein wie klingt Ihr Wort verschroben – – 
PEER GYNT.
Vészben az ember megremeg.
De mit jelent az ön titkos szava? 
PEER GYNT
Hát hogyne félnénk nagy veszélyben.
De amit mond, fura s idétlen - 
Пер Гюнт
Будешь бояться, коль видишь опасность.
Но в ваших словах отсутствует ясность... 
培尔
只有魔鬼! 
PASSAGEREN.
Ja, har De blot én gang i livet
havt sejren, som i angst er givet? 
THE PASSENGER
Ay, have you gained but once in life
the victory that is given in dread? 
DER PASSAGIER.
Fiel Ihnen einmal bloß im Leben
Der Sieg zu, der in Angst gegeben? 
Az UTAS.
S a félelemből nem fogant soha
Szent győzelem és büszke diadal? 
AZ UTAS
Kóstolta ízét győzelemnek,
mely csak szorongásban terem meg? 
Пассажир
Хоть раз вы добыли, скитаясь по свету,
Из страха рождающуюся победу? 
陌生人
(温和地)
当我们吓破了胆,生命变得一片漆黑的时候,难道魔鬼会来充当指路明灯吗? 
PEER GYNT
(ser på am).
Kom De at åbne mig en dør,
så var det dumt De ej kom før.
Det ligner ingenting at vælge
sin tid når havet vil en svælge. 
PEER
[looks at him]
Came you to ope for me a door,
’twas stupid not to come before.
What sort of sense is there in choosing
your time when seas gape to devour one? 
PEER GYNT
(blickt ihn an.)
Wenn Sie mich retten wollten, nun,
So konnten Sie dies früher tun.
Kein Witz, zu wählen seine Stunde,
Wenn einem ’s Meer steht bis zum Munde! 
PEER GYNT.
(ránéz). Ha az a szándoka, hogy engem
Megmentsen, mért nem tette ezt hamar?
S mért épp itt prédikál a szentem,
Hol már a tenger árja eltakar? 
PEER GYNT
(ránéz)
Ha célja az volt, hogy segít,
mért csak most bukkant fel itt?
Olyan percet választ ki erre,
mikor a tenger már lenyelne? 
Пер Гюнт
(разглядывая его)
Ежели знанье чрез вас мне дано,
То стоило б вам объявиться давно.
Глупо учиться, ежели вскоре
Жизни лишит разъяренное море. 
培尔
这么说来,你实际上是我的守护神哩? 
PASSAGEREN.
Var kanske sejren mere trolig
i Deres ovnskrog, lun og rolig? 
THE PASSENGER
Were, then, the victory more likely
beside your hearth-stone, snug and quiet? 
DER PASSAGIER.
Sie glauben eher an ein Siegen,
Wann warm Sie hinterm Ofen liegen? 
Az UTAS.
S ön azt hiszi, hogy szebb a győzelem,
Mely füstös kályhánál, otthon terem? 
AZ UTAS
Azt hiszi, jobban győzne, ha
otthon, kályhánál ülne ma? 
Пассажир
Разве надежней бы стала победа,
Когда б у камина шла наша беседа? 
陌生人
朋友,您可曾打心坎儿里尝过恐怖的滋味,比方说,半年里有那么一回? 
PEER GYNT.
Lad gå; – men Deres snak var gækkende.
Hvor kan De tro den virker vækkende? 
PEER
Perhaps not; but your talk befooled me.
How could you fancy it awakening? 
PEER GYNT.
Gut, gut; – jedoch Sie trieben Possen.
Dadurch ward noch kein Herz erschlossen. 
PEER GYNT.
Jó, jó, de ön gunyt űzött én belőlem,
S még nem szerettem, már rettegve féltem. 
PEER GYNT
Lehet. Gúnyt űz a fecsegése.
Hogy hatna serkentőn az észre? 
Пер Гюнт
Нет, но смешки ядовитые ваши
Вряд ли судьбу мою сделают краше. 
培尔
危险一来临,我知道害怕。可是你的话叫我莫名其妙。 
PASSAGEREN.
Hvor jeg er fra, der gælder smil
i højde med pathetisk stil. 
THE PASSENGER
Where I come from, there smiles are prized
as highly as pathetic style. 
DER PASSAGIER.
Wo ich her bin, in jenem Reich,
Gilt Pathos und Gelächter gleich. 
Az UTAS.
Nincs gúny, honnét jövék, a tartományban,
Kaczajra és sírásra ott egy ár van. 
AZ UTAS
Ahonnan jöttem, egyre megy:
mosoly, pátosz - értékre egy. 
Пассажир
В мире, откуда шел я, пилигрим,
Пыл от иронии неотличим. 
陌生人
朋友,您这辈子可曾有一回战胜过恐怖感? 
PEER GYNT.
Alt har sin tid; for tolder sømmeligt,
som skrevet står, for bisp fordømmeligt. 
PEER
All has its time; what fits the taxman,
so says the text, would damn the bishop. 
PEER GYNT.
Ein jegliches in seinem Falle;
Eins, heißt es, schickt sich nicht für alle. 
PEER GYNT.
Mindent a maga idejében,
Mi másnak jó, nem illik nékem. 
PEER GYNT
Móddal. Mi vámosnak kijárna,
püspöknek nem szolgál javára. 
Пер Гюнт
Всему свое время. Как говорится,
Епископу - срам то, чем мытарь кичится. 
培尔
(望着他)
如果你真是来指引我的,你应该早来才是。如今,海都快把我吞下去了,你就是来了,也没多大意思啦。 
PASSAGEREN.
Den sværm, som sov i askens urner,
går ej til hverdags på kothurner. 
THE PASSENGER
The host whose dust inurned has slumbered
treads not on week-days the cothurnus. 
DER PASSAGIER.
Die schlafen in den Aschenurnen,
Gehn wochentags nicht auf Kothurnen. 
Az UTAS.
Ki hamvvederben békén szundikál,
Kothurnusban hétköznapon se jár. 
AZ UTAS
Azok urnákban szundikálnak,
koturnusra köznap nem állnak. 
Пассажир
Мертвые, пеплом лежащие в урнах,
Отнюдь не ходили весь век на котурнах. 
陌生人
难道舒舒服服地守在炉边,您对胜利就更有把握了吗? 
PEER GYNT.
Vig fra mig, skræmsel! Pak dig, mand!
Jeg vil ej dø! Jeg må iland! 
PEER
Avaunt thee, bugbear! Man, begone!
I will not die! I must ashore! 
PEER GYNT.
Weich von mir, Scheusal! Weg die Hand!
Ich will nicht sterben! Will an Land! 
PEER GYNT.
El, borzadály, el, el, gonosz kezed,
Én nem halok meg! föld, föld! Éledek! 
PEER GYNT
Partot! Kotródj, te förtelem!
Nem akarok meghalni! Nem! 
Пер Гюнт
Проваливай! Жить я хочу! Как-нибудь
До берега надо бы мне дотянуть. 
培尔
谁敢说!不过你的话并没有使我弄明白什么。你是想加强我的信念吗? 
PASSAGEREN.
For den sags skyld vær uforsagt; –
man dør ej midt i femte akt.
(glider bort.) 
THE PASSENGER
Oh, as for that, be reassured;—
one dies not midmost of Act Five.
[Glides away.] 
DER PASSAGIER.
Getrost, mein Freund! Ich habe Takt; –
Man stirbt nicht mitten im fünften Akt.
(Gleitet hinweg.) 
Az UTAS.
Nyugton, barátom, persze, itt nem végezhetém
Az ötödik fölvonás közepén.
(Lecsúszik.)  
AZ UTAS
Halni ötödik felvonás
közepén sose volt szokás. (Tovasiklik.)  
Пассажир
Избавьте себя от излишних забот:
Средь пятого акта герой не помрет.
(Исчезает.) 
陌生人
在我们那个地方,是把微笑看得比装腔作势的感伤更重的。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login