You are here: BP HOME > LON > Elucidarium > fulltext
Elucidarium

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionPrologus
Click to Expand/Collapse OptionI. LIBER PRIMUS: DE DIVINIS REBUS
Click to Expand/Collapse OptionII. LIBER SECUNDUS: DE REBUS ECCLESIASTICIS
Click to Expand/Collapse OptionIII. LIBER TERTIUS: DE FUTURA VITA
[17. De Ecclesiæ ministris, ac monachis.] 
[Chapter 17] 
[Kapitel 17] 
2.52 D. Anima mea, gratulare, quia omnia quae desiderasti contigit te audire.  Eia nunc, nobilis doctor, pocula Spiritus Sancti tibi abunde infusa conservis largiter eructa et, qui mihi jam de praelatis dixisti, de reliquis Ecclesiae ministris quid sentias insinua. 
2.52 Discipulus. Fagnar ǫnd mín því at ek nái at heyra þat er ek fýsumk. Veit þú mér, góðr meistari, sem þræli sínum, drykk heilags anda ok svá sem þú sagðir mér frá hǫfðingjum krist[n]innar, svá skýrðu nøkkur atkvæði frá hinum lægrum þjónum hennar.   
D.: Min Sjæl fryder sig over, at jeg opnaaer at höre det, som jeg attraaer. Giv du mig, gode Lærer, som (man giver) sin Træl, den hellige Aands Drik, og ligesom du fortalte mig om Christenhedens Hövdinger (Overhoveder), saaledes forklar (ogsaa) nogle Punkter om dens lavere Tjenere.   
M. Primo igitur sacerdotes, si bene vixerint, exemplo sunt lux mundi; si recte docuerint, vetbo sunt sal terrae.  Reliqui vero ministri sunt fenestrae in domo Domini, per quos lumen scientiae splendet his qui sunt in tenebris ignorantiae:  si bene vixerint et non docuerint, sunt car bones ignis, qui ardent et non lucent; si bene docuerint et male vixerint, sunt ardeus candela, quae aliis lucet et sibimet cera liquescente deficit, vel campana, de qua aliis dulcis sonus redditur et ipsa assiduo pulsu atteritur; si autem nec bene vivunt nec docent, sunt fumus, qui ignem obfuscat et aciem oculorum reverberat; de his dicitur: “Stellae non luxerunt” (cf. Joel., II, 10) ideo “de caelo ceciderunt” (cf. Matth., XXIV, 29). 
Kennimenn eru settir til góðra dœma í heim ef þeir lifa vel, en þeir kallask salt jarðar ef þeir kenna vel. En aðrir þjónar eru gluggar á húsi Guðs. Fyrir þá skín vizkuljós er í heimskumyrkri eru. Ef þeir lifa ok fagna eigi, þá eru þeir brennanda glæðr en eigi lýsandi. En þeir kenna vel ok lifa illa, þá eru þeir sem loganda kerti þat er ǫðrum lýsir en fyrirfersk sjalft at brennanda vaxi, eða klukka sú er fagrt gefr hljóð ǫðrum en hon másk sjolf af oftligum hringingum. En ef þeir lifa eigi vel eða kenna eru þeir sem reykr sá er døkkvir eld ok meiðir sýn augna. Stjǫrnur skína eigi, af því fellu þær af himni. (68)     
L.: Lærere ere satte i Verden for at give gode Exempler. Dersom de leve vel (christelig) . . . . . men de kaldes Jordens Salt, dersom de leve vel. Men andre (Kirkens) Tjenere ere Vinduer paa Guds Huus, gjennem dem skinner Viisdommens Lys for dem, som ere i Vankundighedens Mörke. Dersom de leve og ikke fryde sig, da ere de brændende Glöder, men ikke lysende. Men dersom de lære vel og leve ilde, da ere de som en brændende Kjerte, der lyser for andre, men forgaaer selv, idet Voxet brænder; elter som den Klokke, der giver skjön Lyd, men (medens) den slides selv af hyppige Ringninger. Men dersom de hverken leve eller lære vel, ere de som (284) den Rög, der fordunkler Ilden og besværer Öinenes Syn. Stjernerne [lyste] ikke, derfor faldt de ned fra Himlen.     
2.53 D. Quid dicis de mundi contemptoribus, scilicet monachis vel aliis habitu religiosis? 
2.53 Discipulus. Hvat rœðir þú um heims hafna[n]dr? 
D.: Hvad siger du om Verdens Forsagere? 
M. Si propositum suum religiose vivendo impleverint, cum Domino judices erunt; sin autem, miserabiliores sunt omnibus hominibus, quia non habent nec saecumm nec Deum; de his dicitur: “Descendunt in infernum viventes” (Num., XVI, 30), quia scientes. 
Ef þeir halda vel ok siðliga fyrirætlan sinni til hins øfsta dags, þá verða þeir dœm[en]dr með Guði. En ef þeir fyrirdœmask, þá eru þeir ǫllum mǫnnum vesalli, því at þeir rœktu hvárki Guð né þenna heim. 
L.: Dersom de holde sit Forsæt [vel] og sædelig til den yderste Dag, da vorde de Dommere med Gud; men hvis de fordömmes, da ere de elendigere end alle (andre) Mennesker, thi de holdt sig hverken til Gud eller denne Verden. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login