You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RITA.
Nej tak; jeg tror ikke det trænges. 
RITA.
No, thank you; I don’t think we require anything. 
RITA
Köszönöm — nincs szükségünk a munkájára. 
吕 达
谢谢。我想我们不用你帮忙。 
ROTTEJOMFRUEN.
Ja-ja, sødeste frue, – en kan aldrig vide –. Skulde herskabet mærke, at her er noget, som nager og gnaver, – og kribler og krabler, – så se bare til at få fat på mig og Mopsemand. – Farvel, farvel så mange tusend gange.
(hun går ud gennem døren til højre.) 
THE RAT-WIFE.
Well, well, your sweet ladyship, you can never tell. If your ladyship should find that there is anything lure that keeps nibbling and gnawing, and creeping and crawling, then just see and get hold of me and Mopsëman.--Good-bye, good-bye, a kind good-bye to you all.
[She goes out by the door on the right.] 
PATKÁNY MAMSELLE
No-no, kedves asszonyom, sohasem lehet tudni. Ha észreveszik uraságtok, hogy itt rágcsál, csuszik-mászik, zörög, hozassanak el kérem, engem és mopszit. Ajánlom magamat.
(A jobb ajtón el) (Hosszú szünet)  
鼠婆子
嗯,我的好太太,事情可难说呀。万一太太府上有什么东西不断地啃啊、咬啊、爬啊、钻啊,只要打发人找我和普摩夕曼就行。再见,再见,诸位。再见。
(她从右门下。) 
EYOLF
(sagte, triumferende til Asta).
Tante, tænk, at jeg også har set Rottejomfruen!
(Rita går ud på verandaen og vifter sig med lommetørklædet. Lidt efter går Eyolf varsomt og ubemærket ud til højre.) 
EYOLF.
[Softly and triumphantly, to ASTA.]
Only think, Auntie, now I have seen the Rat-Wife too!
[RITA goes out upon the verandah, and fans herself with her pocket-handkerchief. Shortly afterwards, EYOLF slips cautiously and unnoticed out to the right.] 
EYOLF
(halkan, diadallal Astához)
Néni, most én is láttam hát a patkány mamsellet.
(Rita kilép a verandára és legyezi magát, Eyolf észrevétlenül távozik a jobb ajtón)  
艾友夫
(得意扬扬,低声向艾斯达)
姑姑,想不到我也看见鼠婆子了!
(吕达走到外面廊子里扇动手绢儿取凉。过不多时,艾友夫人不知鬼不觉地悄悄从右边溜出去。) 
ALLMERS
(tager mappen på bordet ved sofaen).
Er det din mappe, denne her, Asta? 
ALLMERS.
[Takes up the portfolio from the table by the sofa.]
Is this your portfolio, Asta? 
ALMERS
(felveszi a levéltáskát az asztalról)
Tied ez, Ásta? 
沃尔茂
(拿起沙发旁桌上的公文包)
艾斯达,这是不是你的公文包? 
ASTA.
Ja. Jeg har nogen af de gamle brevene i den. 
ASTA.
Yes. I have some of the old letters in it. 
ASTA
Igen. Régi levelek vannak benne. 
艾斯达
是,里头有几封旧信。 
ALLMERS.
Å, familjebrevene – 
ALLMERS.
Ah, the family letters-- 
ALMERS
Családi levelek? 
沃尔茂
哦,是家信! 
ASTA.
For du bad mig jo ordne dem for dig, mens du var borte. 
ASTA.
You know you asked me to arrange them for you while you were away. 
ASTA
Hiszen kértél, hogy távollétedben rendezzem őket. 
艾斯达
你不是叫我趁你不在家的时候把它们整理整理吗? 
ALLMERS
(klapper hende på hodet).
Og det har du også fundet tid til, du! 
ALLMERS.
[Pats her on the head.]
And you have actually found time to do that, dear? 
ALMERS
(fejét simogatva)
S még erre is jutott időd!? 
沃尔茂
(轻轻拍拍她的头)
亲爱的,你真腾得出功夫弄这些信吗? 
ASTA.
Å ja. Jeg har gjort det dels herude og dels inde i byen hos mig selv. 
ASTA.
Oh, yes. I have done it partly out here and partly at my own rooms in town. 
ASTA
Természetesen, részben itt, részben a városban dolgoztam rajta. 
艾斯达
嗯。我一半儿是在这儿弄的,一半儿是在城里自己家里弄的。 
ALLMERS.
Tak, kære –. Fandt du så noget særligt dem? 
ALLMERS.
Thanks, dear. Did you find anything particular in them? 
ALMERS
Köszönöm, kedvesem. S találtál valami fontosat köztük? 
沃尔茂
谢谢,信里有什么特别材料没有? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login