You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ROSMER.
Nå, så vil jeg da sige Dem, at jeg har frigjort mig fuldt ud. Til alle sider. Jeg står nu uden noget som helst forhold til kirkens læresætninger. De sager kommer mig ikke det ringeste ved herefterdags. 
ROSMER.
So will ich Ihnen denn sagen, daß ich mich durchaus freigemacht habe. Nach allen Seiten. Ich stehe jetzt in gar keinen Beziehungen mehr zu den Lehrsätzen der Kirche. Diese Dinge gehen mich fortan nicht das Geringste mehr an. 
ROSMER.
Very well, then; let me tell you that I have cut myself free entirely--on every side. I have now, no connection of any kind with the tenets of the Church. For the future such matters have not the smallest signification for me. 
罗斯莫
那么,我老实告诉你吧,我已经把自己从各方面彻底解放出来了。我已经把教会的教条全部扔掉,从今以后它们跟我没有关系了。 
MORTENSGÅRD
(ser fortumlet på ham).
Nej, – om så månen faldt ende ned, kunde jeg ikke bli’ mere –! Selve pastoren siger sig løs –! 
MORTENSGÅRD
sieht ihn bestürzt an.
Nein, – und wenn der Mond vom Himmel fiele, ich könnte nicht erstaunter –! Sie sagen selbst sich los, Herr Pastor –! 
MORTENSGAARD
(looking at him in perplexity).
Well, if the moon had fallen down from the sky, I could not be more--! To think that I should ever hear you yourself renounce--! 
摩腾斯果
(惊讶地瞧着他)
哦!这件事简直比天塌下来还想不到!罗斯莫牧师居然自己宣布—— 
ROSMER.
Ja, jeg står nu der, hvor De selv har ståt i lange tider. Det kan De altså meddele i „Blinkfyret“ imorgen. 
ROSMER.
Ja. Ich stehe jetzt da, wo Sie selbst schon lange gestanden haben. Das dürfen Sie also morgen im »Blinkfeuer« mitteilen. 
ROSMER.
Yes, I stand now where you have stood for a long time. You can announce that in the “Searchlight” to-morrow too. 
罗斯莫
是的,我现在站的地方就是你已经站了多年的地方。这件事明天你也可以在《烽火》上宣布。 
MORTENSGÅRD.
Det også? Nej, kære herr pastor –. Undskyld mig, – men den side af sagen er det ikke værdt at røre ved. 
MORTENSGÅRD.
Das auch? Nein, lieber Herr Pastor –. Verzeihen Sie, – aber diese Seite der Sache verdient nicht berührt zu werden. 
MORTENSGAARD.
That, too? No, my dear Mr. Rosmer--you must excuse me--but it is not worth touching on that side of the matter. 
摩腾斯果
这件事也宣布?亲爱的牧师,对不起,不行。我觉得犯不上提起事情的那方面。 
ROSMER.
Ikke røre ved dette? 
ROSMER.
Verdient nicht? 
ROSMER.
Not touch on it? 
罗斯莫
犯不上提? 
MORTENSGÅRD.
Ikke for det første, mener jeg. 
MORTENSGÅRD.
Vorläufig nicht, meine ich. 
MORTENSGAARD.
Not at first, I think. 
摩腾斯果
目前还是不提为妙。 
ROSMER.
Men jeg begriber ikke –. 
ROSMER.
Aber ich begreife nicht –. 
ROSMER.
But I do not understand-- 
罗斯莫
我不明白你的意思。 
MORTENSGÅRD.
Jo, for ser De, herr pastor –. De er nu vel ikke sådan inde i alle forholdene som jeg, kan jeg tænke. Men når De nu altså er gåt over til den frisindede retning, – og når De, – som frøken West sa’, – vil ta’ del i bevægelsen, – så gør De det vel med det ønske at være både retningen og bevægelsen så nyttig, som De på nogen måde være kan. 
MORTENSGÅRD.
Sehen Sie mal, Herr Pastor –. Sie stehen nicht so mittendrin in den Verhältnissen wie ich, wissen Sie. Wenn Sie nun aber ins Lager des Freisinns übergehen, – und wenn Sie – wie Fräulein West sagte – teil an der Bewegung nehmen wollen, – so tun Sie das doch wohl mit dem Wunsche, dem Freisinn und der Bewegung sich so nützlich zu machen, wie Sie nur irgend können. 
MORTENSGAARD.
Well, it is like this, Mr. Rosmer. You are not as familiar with all the circumstances of the case as I am, I expect. But if you, too, have joined the forces of freedom--and if you, as Miss West says you do, mean to take part in the movement--I conclude you do so with the desire to be as useful to the movement as you possibly can, in practice as well as, in theory. 
摩腾斯果
罗斯莫牧师,你要知道——事情的底细也许你不如我知道得清楚。不过你既然加入了自由党——维斯特小姐还告诉我你打算积极参加这运动——所以我想,对于运动的本身和对于这次的特别鼓动,你大概都愿意有多少力量拿出多少来。 
ROSMER.
Ja, det vilde jeg så inderlig gerne. 
ROSMER.
Ja, das wünsche ich von Herzen. 
ROSMER.
Yes, that is my most sincere wish. 
罗斯莫
不错,这是我的热烈愿望。 
MORTENSGÅRD.
Nå; men da vil jeg bare la’ Dem vide det, herr pastor, at træder De åbenlyst frem med dette her om Deres frafald fra kirken, så binder De Deres egne hænder lige straks på timen. 
MORTENSGÅRD.
Na, dann will ich Ihnen nur gleich sagen, Herr Pastor: machen Sie aus Ihrem Abfall von der Kirche eine öffentliche Angelegenheit, so binden Sie sich gleich im ersten Augenblick die Hände. 
MORTENSGAARD.
Very well. But I must impress on you, Mr. Rosmer, that if you come forward openly with this news about your defection from the Church, you will tie your own hands immediately. 
摩腾斯果
好。可是,罗斯莫牧师,我得提醒你一句话,如果你公开宣布了背叛教会的事,那么,一起头你就不能放开手去活动了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login