You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HILMAR TØNNESEN.
Uf! 
HILMAR.
Uh! 
HILMAR.
Ugh! 
希尔马
嘿! 
FRØKEN HESSEL
(åbner dør og vinduer).
– ja, det vil sige, når han får vasket sig – oppe i hotellet; for på dampskibet blev han skiden som et svin. 
LONA
öffnet Fenster und Türen.
– das heißt, wenn er sich gewaschen hat – oben im Hotel; denn auf dem Dampfschiff, da wurde er dreckig wie ein Schwein. 
LONA
(opening the verandah door and window).
I should say, when he has washed himself, up at the hotel--for on the boat he got piggishly dirty. 
楼 纳
(打开门窗)
他先得在旅馆里洗洗干净--他在轮船上脏得像猪一样。 
HILMAR TØNNESEN.
Uf, uf! 
HILMAR.
Uh! Uh! 
HILMAR.
Ugh, ugh! 
希尔马
嘿,嘿! 
FRØKEN HESSEL.
Uf? Ja, så sandelig er det ikke –! (peger på Hilmar og spørger de øvrige.) Går han her og driver og siger uf endnu? 
LONA.
Uh? Ja, wahrhaftig ist das nicht –? Sie zeigt auf Hilmar und fragt die übrigen: Treibt der sich hier noch immer herum und sagt: Uh ? 
LONA.
Ugh? Why, surely isn’t that--? (Points at HILDAR and asks the others): Is he still loafing about here saying “Ugh”? 
楼 纳
“嘿”?这不是--?(指着希尔马问别人)他还这么吊儿郎当不做事情,嘴里“嘿嘿嘿”的? 
HILMAR TØNNESEN.
Jeg driver ikke; jeg går her for min sygdoms skyld. 
HILMAR.
Ich treibe mich nicht herum – ich mache mir Motion wegen meines Leidens. 
HILMAR.
I do not loaf; it is the state of my health that keeps me here. 
希尔马
我不是不做事,我有病,大夫叫我休养。 
ADJUNKT RØRLUND.
Hm, mine damer, jeg tror ikke – 
RÖRLUND.
Hm, meine Damen, ich glaube nicht – 
RORLUND.
Ahem! Ladies, I do not think-- 
罗 冷
嗯哼!诸位太太小姐,看样子大家不想-- 
FRØKEN HESSEL
(der har fåt øje på Olaf).
Er det din, Betty? – Ræk mig labben, gut! Eller er du kanske ræd for din gamle stygge tante? 
LONA,
die Olaf erblickt hat.
Ist das Deiner, Betty? – Komm, gib mir die Pfote, Junge! Oder bist Du am Ende bange vor Deiner alten, häßlichen Tante? 
LONA
(who has noticed olaf).
Is he yours, Betty? Give me a paw, my boy! Or are you afraid of your ugly old aunt? 
楼 纳
(一眼看见渥拉夫)
贝蒂,这是你的孩子吗?好孩子,把小拳头伸出来!你怕你的丑老阿姨吗? 
ADJUNKT RØRLUND
(idet han tager sin bog under armen).
Mine damer, jeg tror ikke her er stemning for at arbejde videre idag. Men imorgen kommer vi jo sammen igen? 
RÖRLUND,
indem er sein Buch unter den Arm nimmt.
Meine Damen, ich glaube nicht, daß wir in der Stimmung sind, heute weiter zu arbeiten. Aber morgen kommen wir doch wieder zusammen? 
RORLUND
(putting his book under his arm).
Ladies, I do not think any of us is in the mood for any more work today. I suppose we are to meet again tomorrow? 
罗 冷
(把书夹在胳臂底下)
诸位太太小姐,看样子今天大家不想再工作了。那么咱们明天见,好不好?(客人纷纷起身告辞。) 
FRØKEN HESSEL
(idet de fremmede damer rejser sig for at tage afsked).
Ja, lad os det. Jeg skal være på pletten. 
LONA,
während die Damen aufstehen, um Abschied zu nehmen.
Jawohl, das wollen wir. Ich werde zur Stelle sein. 
LONA
(while the others are getting up and taking their leave).
Yes, let us. I shall be on the spot. 
楼 纳
(missing)
好吧。明天我也来。 
ADJUNKT RØRLUND.
De? Med tilladelse, frøken, hvad vil De gøre i vor forening? 
RÖRLUND.
Sie? Mit Verlaub, mein Fräulein, was wollen Sie in unserm Verein? 
RORLUND.
You? Pardon me, Miss Hessel, but what do you propose to do in our Society? 
罗 冷
你也来?对不起,海斯尔小姐,你到我们会里来干什么? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login