You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KONSUL BERNICK.
Dina! 
BERNICK.
Dina! 
BERNICK.
Dina! 
博尼克
棣纳! 
JOHAN TØNNESEN.
Hun! Deres –? 
HILMAR.
Sie! Ihre –? 
JOHAN.
She? Your--? 
约 翰
她跟你订了婚? 
FRØKEN BERNICK.
Nej, nej, Dina! 
MARTHA.
Nein, nein, Dina! 
MARTHA.
No, no, Dina! 
马 塞
没有的事,棣纳! 
FRØKEN HESSEL.
Løgn! 
LONA.
Lüge! 
LONA.
It is a lie! 
楼 纳
他撒谎! 
JOHAN TØNNESEN.
Dina, – taler den mand sandt? 
JOHANN.
Dina, – spricht der Mann die Wahrheit? 
JOHAN.
Dina--is this man speaking the truth? 
约 翰
棣纳--那家伙说的是真话吗? 
DINA
(efter et kort ophold).
Ja. 
DINA
nach kurzer Pause.
Ja. 
DINA
(after a short pause).
Yes. 
棣 纳
(沉默片刻)
是真话。 
ADJUNKT RØRLUND.
Hermed er forhåbentlig alle forlokkelsens kunster gjort magtesløse. Det skridt, jeg for Dinas vel har besluttet mig til, må gerne gøres kundbart for vort hele samfund. Jeg nærer det sikre håb, at det ikke vil mistydes. Men nu, frue, tænker jeg, det er bedst, vi fører hende herfra og søger at bringe ro og ligevægt i hendes sind igen. 
RÖRLUND.
Und hiermit sind hoffentlich alle Verführungskünste zunichte geworden. Der Schritt, zu dem ich mich Dina zuliebe entschlossen habe, mag immerhin unserer ganzen Gesellschaft bekannt werden. Ich hege die sichere Hoffnung, daß er nicht mißdeutet wird. Aber nun, Frau Bernick, meine ich, ist es das beste, wir führen sie hinweg und versuchen ihrer Seele die Ruhe und das Gleichgewicht wiederzugeben. 
RORLUND.
I hope this has rendered all your arts of seduction powerless. The step I have determined to take for Dina’s good, I now wish openly proclaimed to every one. I cherish the certain hope that it will not be misinterpreted. And now, Mrs. Bernick, I think it will be best for us to take her away from here, and try to bring back peace and tranquillity to her mind. 
罗 冷
现在你那套勾引女人的手段大概没法子施展了。现在我要让大家知道,我走这一步路是为棣纳谋幸福。我希望--- 不,我简直有把握--- 人家不会误会我的意思。博尼克太太,现在我想最好把棣纳带到别处去,想法子让她的精神平静一下。 
FRU BERNICK.
Ja, kom. O, Dina, hvilken lykke for dig!
(Hun fører Dina ud til venstre; adjunkt Rørlund følger med dem.)  
FRAU BERNICK.
Ja, komm! O Dina, welch ein Glück für Dich!
Sie führt Dina links hinaus; Rörlund folgt ihnen. 
MRS. BERNICK.
Yes, come with me. Oh, Dina--what a lucky girl you are!
(Takes DINA Out to the left; RORLUND follows them.) 
博尼克太太
对,跟我走。喔,棣纳,你好福气!
(带着棣纳从左边出去。罗冷跟在她们后面) 
FRØKEN BERNICK.
Farvel, Johan!
(hun går.)  
MARTHA.
Leb’ wohl, Johann!
Ab durch die zweite Tür links. 
MARTHA.
Good-bye, Johan!
(Goes out.) 
马 塞
约翰,再见!
(出去) 
HILMAR TØNNESEN
(i havedøren).
Hm – det må jeg rigtignok sige – 
HILMAR
in der Gartentür.
Hm, – da muß ich denn doch sagen – 
HILMAR
(at the verandah door).
Hm--I really must say... 
希尔马
(在花园门口)
哼--真不像话-- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login