You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KØBMAND VIGELAND
(der ligeledes er kommen ud).
– fra Deres eget værft, herr konsul! 
VIGELAND,
der gleichfalls herausgekommen ist.
– auf Ihrer eigenen Werft, Herr Konsul! 
VIGELAND
(who has followed the others out of bernick’s room).
And in your own yard, Mr. Bernick! 
维纪兰
(也进屋来了)
--并且还是在你自己厂里修理的,博尼克先生。 
KONSUL BERNICK.
Jeg ser ham aldrig mere, siger jeg. Jeg har mistet ham, Lona, og – nu ser jeg det – jeg har aldrig ejet ham. (lytter.) Hvad er det? 
BERNICK.
Ich sehe ihn nie wieder, sage ich Euch! Ich habe ihn verloren, Lona, und – jetzt sehe ich es ein – ich habe ihn nie besessen. Horcht. Was ist das? 
BERNICK.
I shall never see him again, I tell you. I have lost him, Lona; and--I see it now--he never was really mine. (Listens.) What is that? 
博尼克
我告诉你们,我再也见不着他了。楼纳,我没有儿子了,并且,我现在才明白,从前他也不能算是我儿子。(听)什么声音? 
GROSSERER RUMMEL.
Musik. Nu kommer fanetoget. 
RUMMEL.
Musik. Jetzt kommt der Festzug. 
RUMMEL.
Music. The procession must be coming. 
鲁米尔
奏乐的声音。游行队伍来了。 
KONSUL BERNICK.
Jeg kan ikke, jeg vil ikke modtage nogen! 
BERNICK.
Ich kann, ich will niemand empfangen! 
BERNICK. I cannot take any part in it--I will not. 
博尼克
我不能见人,我不愿意见人。 
GROSSERER RUMMEL.
Hvad tænker du på? Det går umuligt an. 
RUMMEL.
Was fällt Dir ein? Das geht unmöglich an. 
RUMMEL.
What are you thinking of! That is impossible. 
鲁米尔
你在打什么主意?不行-- 
KØBMAND SANDSTAD.
Umuligt, herr konsul; betænk, hvad der står på spil for Dem. 
SANDSTADT.
Unmöglich, Herr Konsul; bedenken Sie, was für Sie auf dem Spiele steht! 
SANDSTAD.
Impossible, Mr. Bernick; think what you have at stake. 
桑斯达
不行,不行,博尼克先生,这件事可不能开玩笑。 
KONSUL BERNICK.
Hvad gælder alt det nu for mig! Hvem har jeg nu at arbejde for? 
BERNICK.
Das alles hat jetzt gar keinen Wert für mich! Wen habe ich nun, für den ich arbeite? 
BERNICK.
What does it all matter to me now? What have I to work for now? 
博尼克
现在我还有什么可计较的?现在我还给谁出力? 
GROSSERER RUMMEL.
Kan du spørge så? Du har da os selv og samfundet. 
RUMMEL.
Wie Du nur so fragen kannst! Du hast doch uns und die Gesellschaft. 
RUMMEL.
Can you ask? You have us and the community. 
鲁米尔
这是什么话?你可以给我们出力,给社会出力。 
KØBMAND VIGELAND.
Ja, det var et sandt ord. 
VIGELAND.
Ja, das ist ein wahres Wort! 
VIGELAND.
Quite true. 
维纪兰
一点不错。 
KØBMAND SANDSTAD.
Og konsulen glemmer da vel ikke, at vi –
(Frøken Bernick kommer gennem den øverste dør til venstre. Musiken høres dæmpet, langt nede i gaden.)  
SANDSTADT.
Sie vergessen doch wohl nicht, Herr Konsul, daß wir –
Martha kommt durch die oberste Tür links. Man hört die gedämpften Klänge der Musik, fern unten auf der Straße. 
SANDSTAD.
And surely, Mr. Bernick, you have not forgotten that we--.
(MARTHA comes in through the farther door to the left. Music is heard in the distance, down the street.)
 
桑斯达
博尼克先生,你一定记得,咱们--
(马塞从左边第二道门里进来。街上远处有音乐声。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login