You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
NORA.
Nej, på ingen måde. (forestiller.) Doktor Rank, Fru Linde. 
NORA.
No, not in the least. [Introduces them.] Doctor Rank- Mrs. Linden. 
Нора.
Ничуть. (Представляет их друг другу.) Доктор Ранк - Фру Линне. 
娜拉
没关系,没关系。(给他们介绍)这是阮克大夫──这是林丹太太。 
نورا
كلا. مطلقا. (تقوم بالتعريف) دكتور رانك. مدام لند. 
RANK.
Nå så. Et navn, som ofte høres her i huset. Jeg tror, jeg gik fruen forbi på trappen, da jeg kom. 
RANK.
Oh, indeed; I’ve often heard Mrs. Linden’s name; I think I passed you on the stairs as I came up. 
Ранк. Вот как. Это имя я частенько слышал здесь в доме. Кажется, я обогнал вас на лестнице, когда шел сюда. 
阮克
喔,不错,我常听说林丹太太的名字。好象刚才我上楼时候咱们碰见的。 
رانك
لقد سمعت اسم مدام لند يذكر أكثر من مرة فى هذه الدار. أظن أنى مررت بك على السلم عند حضورى يا مدام لند ؟ 
FRU LINDE.
Ja; jeg stiger meget langsomt; jeg kan ikke godt tåle det. 
MRS. LINDEN.
Yes; I go so very slowly. Stairs try me so much. 
Фру Линне.

Да!.. Я поднимаюсь очень медленно. Мне трудно... 
林丹太太
是的,我走得很慢。我最怕上楼梯。 
لنـد
نعم ، إننى أصعد السلالم ببطء كبير ، لما تسببه لى من تعب . 
RANK.
Aha, en liden smule bedærvet indvendig? 
RANK.
Ah- you are not very strong? 
Ранк.
Ага... Маленькая порча внутреннего механизма? 
阮克
哦──你身体不大好? 
رانك
آه .. هل مرجع ذلك إلى شىء من الضعف الداخلى ؟ 
FRU LINDE.
Egentlig mere overanstrængt. 
MRS. LINDEN.
Only overworked. 
Фру Линне.
Скорее простое переутомление. 
林丹太太
没什么。就是工作太累了。 
لنـد
كلا. أعتقد أنه نتيجة لإرهاقى فى العمل فى الأيام الأخيرة. 
RANK.
Ikke andet? Så er De vel kommen til byen for at hvile Dem ud i alle gæstebudene? 
RANK.
Nothing more? Then no doubt you’ve come to town to find rest in a round of dissipation? 
Ранк.
Только? Так, верно, приехали в город отдохнуть... бегая по гостям? 
阮克
没别的病?那么,不用说,你是进城休养散闷来了。 
رانك
بسيطة. وإذن فقد جئت طلبا للراحة والاستجمام فى بلدتنا. 
FRU LINDE.
Jeg er kommen hid for at søge arbejde. 
MRS. LINDEN.
I have come to look for employment. 
Фру Линне.
Я приехала сюда искать работы. 
林丹太太
不,我是进城找工作来的。 
لنـد
لقد جئت بحثا عن العمل. 
RANK.
Skal det være noget probat middel imod overanstrængelse? 
RANK.
Is that an approved remedy for overwork? 
Ранк.
Что же, это особенно верное средство от переутомления? 
阮克
找工作?那是休养的好办法吗? 
رانك
أفبهذا تعالجين الإرهاق فى العمل ؟ 
FRU LINDE.
Man må leve, herr doktor. 
MRS. LINDEN.
One must live, Doctor Rank. 
Фру Линне.
Жить ведь надо, доктор. 
林丹太太
人总得活下去,阮克大夫。 
لنـد
لابد لنا من وسيلة للعيش يا دكتور رانك . 
RANK.
Ja, det er jo en almindelig mening, at det skal være så nødvendigt. 
RANK.
Yes, that seems to be the general opinion. 
Ранк.
Да, как-то принято думать, будто это необходимо. 
阮克
不错,人人都说这句话。 
رانـك
نعم ، يخيل إلى أن الرأى السائد يتجه إلى اعتبار ذلك ضرورة لابد منها . 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login