You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
KROGSTAD.
I så skånsomme udtryk, som muligt. 
KROGSTAD.
Sparing you as much as possible. 
Крогстад.
В самых мягких выражениях. Насколько возможно. 
柯洛克斯泰
信里把情节尽量说得轻。 
كروجشتاد
بطريقة بعيدة عن القسوة قدر المستطاع . 
NORA
(hurtigt).
Det brev må han ikke få. Riv det istykker igen. Jeg vil gøre udvej til penge alligevel. 
NORA.
[Quickly.]
He must never read that letter. Tear it up. I will manage to get the money somehow- 
Нора
(быстро).
Это письмо не должно дойти до мужа. Разорвите его. Я найду все-таки выход, добуду денег. 
娜拉
(急忙)
别让他看那封信。快把信撕了。我好歹给你去弄钱。 
نورا
(بسرعة)
يجب ألا يطلع علىه. مزقه. سأجد وسيلة للحصول على المال. 
KROGSTAD.
Om forladelse, frue, men jeg tror, jeg sagde Dem nylig – 
KROGSTAD.
Pardon me, Mrs. Helmer, but I believe I told you- 
Крогстад.
Извините, сударыня, я, кажется, только что сказал вам... 
柯洛克斯泰
对不起,海尔茂太太,我记得我说过—— 
كروجشتاد
معذرة يا مدام هيملر ، فقد سبق أن أخبرتك .. 
NORA.
Å jeg taler ikke om de penge, jeg skylder Dem. Lad mig få vide, hvor stor en sum De fordrer af min mand, så skal jeg skaffe pengene. 
NORA.
Oh, I’m not talking about the money I owe you. Tell me how much you demand from my husband- I will get it. 
Нора.
О, я не говорю о своем долге вам. Скажите мне, сколько вы хотите потребовать с мужа, и я добуду вам сама эти деньги. 
娜拉
喔,我不是说我欠你的那笔债。我要你告诉我,你想问我丈夫要多少钱,我去想法子凑出来。 
نورا
لست أعنى هذا المبلغ الذى أدين لك به. قل لى كم تطلب من زوجى وأنا أعطيك ما تريد . 
KROGSTAD.
Jeg fordrer ingen penge af Deres mand. 
KROGSTAD.
I demand no money from your husband. 
Крогстад.
Я никаких денег не возьму с вашего мужа. 
柯洛克斯泰
我一个钱都不想跟你丈夫要。 
كروجشتاد
لا أطلب من زوجك مليما واحدا . 
NORA.
Hvad fordrer De da? 
NORA.
What do you demand then? 
Нора.
Чего же вы требуете? 
娜拉
那么你想要什么? 
نورا
ماذا تريد إذن ؟ 
KROGSTAD.
Det skal De få vide. Jeg vil påfode, frue; jeg vil tilvejrs; og det skal Deres mand hjælpe mig med. I halvandet år har jeg ikke gjort mig skyldig i noget uhæderligt; jeg har i al den tid kæmpet med de trangeste kår; jeg var tilfreds med at arbejde mig op skridt for skridt. Nu er jeg jaget væk og jeg lar mig ikke nøjes med bare at tages til nåde igen. Jeg vil tilvejrs, siger jeg Dem. Jeg vil ind i banken igen, – ha’e en højere stilling; Deres mand skal oprette en post for mig – 
KROGSTAD.
I will tell you. I want to regain my footing in the world. I want to rise; and your husband shall help me to do it. For the last eighteen months my record has been spotless; I have been in bitter need all the time; but I was content to fight my way up, step by step. Now, I’ve been thrust down again, and I will not be satisfied with merely being reinstated as a matter of grace. I want to rise, I tell you. I must get into the Bank again, in a higher position than before. Your husband shall create a place on purpose for me-. 
Крогстад.
Сейчас узнаете. Я хочу стать на ноги, сударыня, хочу подняться, и ваш муж должен помочь мне. В течение полутора лет я ни в чем таком бесчестном не был замечен, и все это время я бился, как рыба об лед, но был доволен, что могу своим трудом подняться опять - мало-помалу. Теперь меня выгнали, и я уж не удовлетворюсь тем, что меня попросту примут обратно - из милости. Я хочу подняться, говорю я вам. Хочу, чтобы меня приняли на службу в банк с повышением. Вашему мужу придется создать для меня особую должность... 
柯洛克斯泰
告诉你吧。我想恢复我的社会地位。我想往上爬,你丈夫一定得给我帮忙。在过去的一年半里我一件坏事都没干。虽然日子苦得很,可是我耐着性子咬着牙一步步往上爬。现在我又被人一脚踢下来了,要是人家可怜我,只把原来的位置还给我,我决不干休。我告诉你,我想往上爬。我一定要回到银行去,位置要比从前高。你丈夫必须给我特别添个新位置—— 
كروجشتاد
سأخبرك. أريد أن أنشئ حياتى من جديد يا مدام هيملر. أريد أن أرتقى السلم .. وهنا يجب أن يأخذ زوجك بيدي. منذ عام ونصف عام وأنا أسلك الطريق القويم ، وأكافح فى نطاق ضيق تحت ظروف قاهرة . كنت قانعا بالتماس التقدم فى عملى وصعود السلم خطوة خطوة ، ثم هأنذا الآن طريد طريد، ولن أكتفى بمجرد العودة إلى سابق عهدى ، يجب أن أرتفع . يجب أن أرجع إلى البنك ، ولكن فى مركز أرقي. ومهمة زوجك أن يجد لى المكان اللائق. 
NORA.
Det gør han aldrig! 
NORA.
He will never do that! 
Нора.
Никогда он этого не сделает! 
娜拉
他决不会答应。 
نورا
هذا ما لن يفعله. 
KROGSTAD.
Han gør det; jeg kender ham; han vover ikke at kny. Og er jeg først derinde sammen med ham, da skal De bare få se! Inden et år skal jeg være direktørens højre hånd. Det skal bli Nils Krogstad og ikke Torvald Helmer, som styrer Aktiebanken. 
KROGSTAD.
He will do it; I know him- he won’t dare to show fight! And when he and I are together there, you shall soon see! Before a year is out I shall be the manager’s right hand. It won’t be Torvald Helmer, but Nils Krogstad, that manages the Joint Stock Bank. 
Крогстад.
Сделает. Я его знаю. Он пикнуть не посмеет. А раз только я сяду там рядом с ним, - увидите: не пройдет и года - я буду правой рукой директора. Нильс Крогстад, а не Торвальд Хельмер будет править банком. 
柯洛克斯泰
他会答应。我知道他的脾气,他不敢不答应。等我做了你丈夫的同事,你瞧看吧。用不了一年工夫,我就是经理离不开的一个好帮手。那时候合资股份银行真正的经理是尼尔·柯洛克斯泰,不是托伐·海尔茂。 
كروجشتاد
سيفعل. إنى خبير بنفسىته. لن يجرؤ على الرفض. وعندما يجمعنا مكان عمل واحد سترين عجبا. لن يمضى عام حتى أكون قد اصبحت ذراع المدير اليمنى .. وحتى يصبح المدير الفعلى للبنك نيلز كروجشتاد ، لا تورفالد هيملر. 
NORA.
Det skal De aldrig komme til at opleve! 
NORA.
That shall never be. 
Нора.
Никогда вы этого не дождетесь! 
娜拉
不会有这种事。 
نورا
هذا يوم لن تراه فى حياتك. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login