You are here: BP HOME > MI > Hedda Gabler > fulltext
Hedda Gabler

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HEDDA.
Imod Løvborg? 
HEDDA.
Lovborg and she? 
HEDDA.
Gegen Lövborg? 
海达
乐务博格跟她闹翻了? 
BRACK.
Ja. Han beskyldte hende eller veninderne for at ha’ bestjålet ham. Han påstod, at hans tegnebog var ble’t borte. Og andre sager også. Kort sagt, han skal ha’ gjort et morderligt spektakel. 
BRACK.
Yes. He accused her or her friends of having robbed him. He declared that his pocket-book had disappeared--and other things as well. In short, he seems to have made a furious disturbance. 
BRACK.
Ja. Er beschuldigte sie oder ihre Freundinnen, ihn bestohlen zu haben. Er behauptete, daß seine Brieftasche abhanden gekommen sei. Und andere Sachen mit. Kurzum, er soll einen Mordsspektakel gemacht haben. 
勃拉克
正是。他说不是她就是她的朋友偷了他的东西。他说他装钞票的夹子不见了---并且还丢了别的东西。总之一句话,他闹得翻天覆地。 
HEDDA.
Og hvad førte så det til? 
HEDDA.
And what came of it all? 
HEDDA.
Und wozu führte dies noch? 
海达
后来怎么样? 
BRACK.
Det førte såmæn til almindelig hanekamp mellem både damer og herrer. Heldigvis så kom da endelig politiet tilstede. 
BRACK.
It came to a general scrimmage, in which the ladies as well as the gentlemen took part. Fortunately the police at last appeared on the scene. 
BRACK.
Es führte auf Ehre zur allgemeinen Keilerei zwischen Damen sowohl wie Herren. Zum Glück erschien zu guter letzt die Polizei. 
勃拉克
结果是男男女女一场混战。幸亏后来警察到场了。 
HEDDA.
Kom politiet også? 
HEDDA.
The police too? 
HEDDA.
Die Polizei kam auch dazu? 
海达
警察都去了? 
BRACK.
Ja. Men det blir nok en dyr spas for Ejlert Løvborg, det gale menneske. 
BRACK.
Yes. I fancy it will prove a costly frolic for Eilert Lovborg, crazy being that he is. 
BRACK.
Ja. Doch das wird noch ein teurer Spaß für Eilert Lövborg, den verrückten Menschen. 
勃拉克
是的。我想为了这场乱子,艾勒·乐务博格不免要吃大亏,虽然人家看他像一个疯子。 
HEDDA.
Nå! 
HEDDA.
How so? 
HEDDA.
So! 
海达
为什么? 
BRACK.
Han skal ha’ gjort voldsom modstand. Skal ha’ slåt en af konstablerne på øret og revet hans frakke istykker. Så måtte han da med på stationen også. 
BRACK.
He seems to have made a violent resistance--to have hit one of the constables on the head and torn the coat off his back. So they had to march him off to the police-station with the rest. 
BRACK.
Er soll sich gewaltsam widersetzt haben. Soll einem von den Constablern eine hinters Ohr gehauen und ihm den Rock zerrissen haben. So mußte er denn mit auf die Polizeiwache obendrein. 
勃拉克
因为听说他抗拒得很厉害---打坏了一个警察的脑袋,还撕破了他的制服,所以后来他们只好把他和其余那些人一齐抓进了警察局。 
HEDDA.
Hvoraf véd De nu alt dette? 
HEDDA.
How have you learnt all this? 
HEDDA.
Woher wissen Sie eigentlich das Alles? 
海达
这些情形你从哪儿打听来的? 
BRACK.
Fra politiet selv. 
BRACK.
From the police themselves. 
BRACK.
Von der Polizei selbst. 
勃拉克
警察亲口告诉我的。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login