You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KONSUL BERNICK
(studsende).
Går under? Hvorfor skulde „Indian Girl“ gå under? 
BERNICK
stutzt.
Untergeht? Warum sollte »Indian Girl« untergehen? 
BERNICK
(with a start).
Go to the bottom? Why should the “Indian Girl” go to the bottom? 
博尼克
(吃惊)
沉下去? 为什么“印第安少女”号会沉下去? 
JOHAN TØNNESEN.
Nej, det mener jeg også. 
JOHANN.
Das meine ich auch. 
JOHAN.
Quite so--why should she? 
约 翰
是啊,我也这么说,无缘无故怎么会沉下去。 
KONSUL BERNICK
(neppe hørligt).
Gå under? 
BERNICK
kaum hörbar.
Untergehen? 
BERNICK
(scarcely audibly).
Go to the bottom? 
博尼克
(声音低得几乎听不见)
沉下去? 
JOHAN TØNNESEN.
Ja, Bernick, nu véd du altså, hvad der forestår; du får se at område dig imens. Farvel! Betty kan du hilse, skønt hun ikke har taget imod mig som en søster. Men Marta vil jeg dog se. Hun skal sige til Dina –; hun skal love mig –
(han går ud gennem den bagerste dør til venstre.)  
JOHANN.
Bernick, jetzt weißt Du also, was bevorsteht. Inzwischen geh mit Dir selbst zu Rate. Lebwohl! Betty kannst Du grüßen, obgleich sie sich zu mir nicht wie eine Schwester benommen hat. Aber Martha will ich doch noch sehen. Sie soll Dina sagen –; sie soll mir versprechen –
Ab durch die hinterste Tür links. 
JOHAN.
Well, Karsten, now you know what is before you. You must find your own way out. Good-bye! You can say good-bye to Betty for me, although she has not treated me like a sister. But I must see Martha. She shall tell Dina---; she shall promise me--(Goes out through the farther door on the left.) 
约 翰
卡斯腾,现在你已经知道在你面前摆着个什么问题。在这两个月里头你必须作好准备。再见!替我问候贝蒂--虽然她待我不像个姐姐。可是我一定得见见马塞。她一定得告诉棣纳--她一定得答应我--(话没说完就从左边第二个门走出去。) 
KONSUL BERNICK
(hen for sig).
„Indian Girl“ –? (hurtigt.) Lona, du må forhindre dette! 
BERNICK
vor sich hin.
»Indian Girl« – ? Rasch. Lona! Das mußt Du verhindern. 
BERNICK
(to himself).
The “Indian Girl”--? (Quickly.) Lona, you must prevent that! 
博尼克
(自言自语)
“印第安少女”号? (很快地) 楼纳,你得拦住他! 
FRØKEN HESSEL.
Du ser det selv, Karsten, – jeg har ingen magt over ham længer.
(hun går efter Johan ind i værelset til venstre.)  
LONA.
Du siehst doch selbst, Karsten, – ich habe keine Macht mehr über ihn.
Sie folgt Johann in das Zimmer links. 
LONA.
You see for yourself, Karsten--I have no influence over him any longer.
(Follows JOHAN into the other room.) 
楼 纳
卡斯腾,你亲眼看见的,我已经管不住他了。(跟着约翰走进左边屋子) 
KONSUL BERNICK
(i urolige tanker).
Gå under –?
(Skibsbygger Aune kommer fra højre.)  
BERNICK
in unruhigen Gedanken.
Untergehen –?
Aune kommt von rechts. 
BERNICK
(a prey to uneasy thoughts).
Go to the bottom--?
(AUNE comes in from the right.) 
博尼克
(心神不定)
沉下去?
(渥尼从右边进来。) 
SKIBSBYGGER AUNE.
Med tilladelse, er det konsulen belejligt –? 
AUNE.
Ist’s erlaubt, Herr Konsul, – komm’ ich ungelegen? 
AUNE.
Excuse me, sir, but if it is convenient-- 
渥 尼
博尼克先生,对不起,我可以跟您说句话吗? 
KONSUL BERNICK
(vender sig hæftigt).
Hvad vil De? 
BERNICK
wendet sich heftig um.
Was wollen Sie? 
BERNICK
(turning round angrily).
What do you want? 
博尼克
(转过身来,满脸怒容)
你来干什么? 
SKIBSBYGGER AUNE.
Bede om at måtte gøre konsulen et spørgsmål. 
AUNE.
Sie bitten, ob ich eine Frage an Sie richten darf, Herr Konsul. 
AUNE.
To know if I may ask you a question, sir. 
渥 尼
博尼克先生,我想问您一句话。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login