You are here: BP HOME > MI > Samfundets støtter (Pillars of Society) > fulltext
Samfundets støtter (Pillars of Society)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KØBMAND SADSTAD
(endnu i døren).
Ja, går det godt, så går alting godt. Å se, godaften, godaften! 
SANDSTAD
noch in der Tür.
Ja, wenn das gut geht, so geht alles gut. Sieh da! Guten Abend, guten Abend! 
SANDSTAD
(to some one at the door).
Well, if that gets through all right, anything will. (Comes in.) Ah, good evening, good evening! 
桑斯达
(在门口跟人说话)
不出乱子才怪呢!啊,诸位先生,晚安。 
KONSUL BERNICK.
Noget påfærde, herr Krap? 
BERNICK.
Ist was los, Herr Krap? 
BERNICK.
Is anything the matter, Krap? 
博尼克
克拉普先生,出了什么事? 
FULDMÆGTIG KRAP.
Jeg siger intet, herr konsul. 
KRAP.
Ich sage nichts, Herr Konsul. 
KRAP.
I say nothing, Mr. Bernick. 
克拉普
博尼克先生,我不知道。 
KØBMAND SANDSTAD.
Hele besætningen på „Indian Girl“ er drukken; jeg skal ikke være en ærlig mand, hvis de udyr kommer levende frem.
(Frøken Hessel kommer fra højre.)  
SANDSTADT.
Die ganze Bemannung von »Indian Girl« ist betrunken; ich will kein ehrlicher Mann sein, wenn die Bestien mit lebendigem Leibe davonkommen.
Lona kommt von rechts. 
SANDSTAD.
The entire crew of the “Indian Girl” are drunk; I will stake my reputation on it that they won’t come out of it alive.
(LONA comes in from the right.) 
桑斯达
“印第安少女”号的水手全都喝醉了。要是这群畜生能活着到美国,往后谁也别信我的话。(楼纳从右边进来。) 
FRØKEN HESSEL
(til konsul Bernick).
Ja, nu kan jeg hilse fra ham. 
LONA
zu Bernick.
Ja, – so kann ich Dich denn von ihm grüßen. 
LONA.
Ah, now I can say his good-byes for him. 
楼 纳
(向博尼克)
约翰叫我替他给大家辞行。 
KONSUL BERNICK.
Allerede ombord? 
BERNICK.
Schon an Bord? 
BERNICK.
Is he on board already? 
博尼克
他已经上船了吗? 
FRØKEN HESSEL.
Snart ialfald. Vi skiltes udenfor hotellet. 
LONA.
Wenigstens bald. Wir haben uns vor dem Hotel getrennt. 
LONA.
He will be directly, at any rate. We parted outside the hotel. 
楼 纳
还没上船,反正快了。我们在旅馆外头分的手。 
KONSUL BERNICK.
Og hans forsæt står fast? 
BERNICK.
Und sein Vorsatz steht fest? 
BERNICK.
And he persists in his intention? 
博尼克
他还是拿定主意要走? 
FRØKEN HESSEL.
Fast som fjeld. 
LONA.
Felsenfest. 
LONA.
As firm as a rock. 
楼 纳
决不改主意。 
GROSSERER RUMMEL
(oppe ved vinduerne).
Pokker i disse nymodens indretninger; jeg kan ikke få forhængene ned. 
RUMMEL
im Hintergrunde an den Fenstern.
Der Henker hole diese neumodischen Einrichtungen! Ich kriege die Vorhänge nicht herunter. 
RUMMEL
(who is fumbling at the window).
Confound these new-fangled contrivances; I cannot get the curtains drawn. 
鲁米尔
(在一扇窗户上乱摸)
这些新玩意儿真讨厌。我不会拉这窗帘。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login