You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RAGNAR.
Jeg véd, at han har vovet det én gang i sit liv. En eneste gang. Vi unge har snakket så tidt om det. Men ingen magt i verden får ham til at gøre det om igen. 
RAGNAR.
I know that he ventured that, once in his life--one solitary time. It is a legend among us younger men. But no power on earth would induce him to do it again. 
RAGNAR.
Ich weiß, daß er es einmal in seinem Leben gewagt hat. Ein einziges Mal. Wir Jüngeren haben so oft davon gesprochen. Aber keine Macht der Welt wird ihn dazu bewegen, das Ding zu wiederholen. 
瑞格纳
我知道,他生平冒过那么一次险--- 只有一次。在我们年轻人耳朵里,这已经是古老的传说了。然而从那以后,他再也不敢尝试了。 
HILDE.
Idag gør han det om igen! 
HILDA.
To-day he will do it again! 
HILDE.
Heute wiederholt er es! 
希尔达
今天他又要上去了! 
RAGNAR
(hånligt).
Jo, det kan De tro! 
RAGNAR.
[Scornfully.]
Yes, I daresay! 
RAGNAR
(höhnisch).
Glauben Sie doch das nicht. 
瑞格纳
(轻蔑地)
哼! 也许! 
HILDE.
Vi skal få se det! 
HILDA.
We shall see it! 
HILDE.
Wir werden's schon erleben! 
希尔达
咱们等着看吧! 
RAGNAR.
Det får hverken De eller jeg se. 
RAGNAR.
That neither you nor I will see. 
RAGNAR.
Das werden weder Sie noch ich erleben. 
瑞格纳
这件事你和我都看不见。 
HILDE
(voldsom, ustyrlig).
Jeg vil se det! Jeg vil og jeg må se det! 
HILDA.
[With uncontrollable vehemence.]
I will se it! I will and I must see it! 
HILDE
(unbändig).
Ich will es erleben! Ich will und muß es erleben! 
希尔达
(带着控制不住的热情)
我要看! 我要看! 我一定要看! 
RAGNAR.
Men han gør det ikke. Tør simpelthen ikke gøre det. For han har nu engang den skavank, – han, den store bygmesteren.
(Fru Solness kommer fra huset ud på verandaen.) 
RAGNAR.
But he will not do it. He simply dare not do it. For you see he cannot get over this infirmity--master builder though he be.
[MRS. SOLNESS comes from the house on to the verandah. 
RAGNAR.
Er thut's aber nicht. Er getraut sich's einfach nicht. Denn die Schwäche hat er nun einmal – er, der große Baumeister.
FRAU SOLNESS
(kommt aus dem Hause auf die Veranda hinaus).
 
瑞格纳
然而他不会上去。他简直不敢上去。你要知道,他无法克服胆怯的毛病--- 尽管他是建筑师。
(索尔尼斯太太从屋里走到廊下) 
FRU SOLNESS
(ser sig om).
Er han ikke her? Hvor er han gåt hen? 
MRS. SOLNESS.
[Looks around.]
Is he not here? Where has he gone to? 
SECHSTER AUFTRITT.
DIE VORIGEN. FRAU SOLNESS.
FRAU SOLNESS
(sieht sich um).
Ist er nicht da? Wo ist er hingegangen? 
索尔尼斯太太
(四面一望)
他不在这儿? 他上哪儿去了? 
RAGNAR.
Bygmesteren er der borte hos arbejderne. 
RAGNAR.
Mr. Solness is down with the men. 
RAGNAR.
Herr Solneß ist drüben bei den Arbeitern. 
瑞格纳
索尔尼斯先生上工人那儿去了。 
HILDE.
Han gik med kransen. 
HILDA.
He took the wreath with him. 
HILDE.
Er ging mit dem Kranze hin. 
希尔达
他把花圈带走了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login