You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
GINA.
Skulde han nu der ind og grassere igen? 
GINA.
Mußte er denn da wieder ’rein und grassieren? 
GINA.
Is he rampaging in there again? 
基 纳
是不是他又在里头瞎忙乱跑了? 
HJALMAR.
Var det kanske bedre, om han havde rendt ned til madam Eriksen? (sætter sig.) Er det noget, du vil? Du sa’ jo – 
HJALMAR.
Er hätte wohl lieber zu Madam Eriksen hinunter laufen sollen? Setzt sich. Willst Du etwas? Du sagtest ja – 
HIALMAR.
Would you rather have had him slip down to Madam Eriksen’s? [Seats himself.] Do you want anything? You know you said — 
雅尔马
难道你愿意他溜出去,上埃吕森大娘铺子里喝酒吗? (坐下) 你有什么事?刚才你说--? 
GINA.
Jeg vilde bare spørge, om du tror, vi kan dække frokostbordet her? 
GINA.
Ich wollte nur fragen, ob Du meinst, wir können den Frühstückstisch hier decken? 
GINA.
I only wanted to ask if you think we can lay the table for lunch here? 
基 纳
我不过想问问你,咱们在这屋里摆桌子吃饭行不行。 
HJALMAR.
Ja, her har da vel ikke meldt sig nogen så tidlig? 
HJALMAR.
Ja, – für so früh hat sich doch wohl keiner angesagt? 
HIALMAR.
Yes; we have no early appointment, I suppose? 
雅尔马
行。这么老早大概不会有人来照相吧? 
GINA.
Nej, jeg venter ikke andre end de to kæresterne, som skal sidde sammen. 
GINA.
Nein; ich erwarte keinen, als bloß die Brautleute, die zusammen sitzen wollen. 
GINA.
No, I expect no one to-day except those two sweethearts that are to be taken together. 
基 纳
今天只有那一对情人要来合照一张相。 
HJALMAR.
Fanden, at ikke de kunde sidde sammen en anden dag! 
HJALMAR.
Donnerwetter, daß sie sich nicht einen ändern Tag dafür aussuchen können! 
HIALMAR.
Why the deuce couldn’t they be taken together another day! 
雅尔马
真讨厌,他们换个日子照行不行! 
GINA.
Nej, snille Ekdal, dem har jeg bestilt til efter middag, når du sover. 
GINA.
Nein, lieber Ekdal, – ich habe sie ja doch auf heut Nachmittag bestellt, Ekdalchen, wenn Du schläfst. 
GINA.
Don’t you know, I told them to come in the afternoon, when you are having your nap. 
基 纳
我已经告诉他们,叫他们在你下午睡午觉的时候来。 
HJALMAR.
Nå, så er det jo bra’. Ja, så spiser vi her. 
HJALMAR.
Na, dann ist’s gut. Also dann essen wir hier. 
HIALMAR.
Oh, that’s capital. Very well, let us have lunch here then. 
雅尔马
喔,那好极了。那么,咱们就在这儿吃午饭。 
GINA.
Ja ja da; men det haster ikke med at dække endnu; du kan godt bruge bordet en stund til. 
GINA.
Na ja, schön, aber es eilt noch nicht mit dem Decken; Du kannst den Tisch gut und gern noch eine Weile benutzen. 
GINA.
All right; but there’s no hurry about laying the cloth; you can have the table for a good while yet. 
基 纳
好。可是现在还不必忙着摆桌子,这桌子你还很可以使一会儿。 
HJALMAR.
Å jeg synes, du ser, jeg sidder her og bruger bordet alt det jeg kan! 
HJALMAR.
Ich meine, Du siehst doch, daß ich hier sitze und den Tisch nach Möglichkeit benutze!! 
HIALMAR.
Do you think I am not sticking at my work? I’m at it as hard as I can! 
雅尔马
你说我在这儿偷懒吗?我在拼命干活呢! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login