You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة الشمس 
Sūrat aš-Šams (91)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
ASH-SHAMS (THE SUN) Total Verses: 15 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
91 太 陽( 晒 姆 斯 ) 古 蘭 經 第 九 一 章 這章是麥加的,全章共計十五節。奉至仁至慈的真主之名 
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا 
1 wa-š-šamsi wa-ḍuḥā-hā 
By the sun and his brightness, 1 
以太陽及其光輝發誓, 
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا 
2a wa-l-qamari
2b ʾiḏā talā-hā 
And the moon when she followeth him, 2 
以追隨太陽時的月亮發誓, 
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا 
3a wa-n-nahāri
3b ʾiḏā ǧallā-hā 
And the day when it revealeth him, 3 
以揭示太陽時的白晝發誓, 
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا 
4a wa-l-layli
4b ʾiḏā yaġšā-hā 
And the night when it enshroudeth him, 4 
以籠罩太陽時的黑夜發誓, 
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا 
5 wa-s-samāʾi wa-mā banā-hā 
And the heaven and Him Who built it, 5 
以蒼穹及其建築者發誓, 
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا 
6 wa-l-ʾarḍi wa-mā ṭaḥā-hā 
And the earth and Him Who spread it, 6 
以大地及其鋪展者發誓, 
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا 
7 wa-nafsin wa-mā sawwā-hā 
And a soul and Him Who perfected it 7 
以靈魂及使它均衡, 
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا 
8 fa-ʾalhama-hā fuǧūra-hā wa-taqwā-hā 
And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it. 8 
並啟示他善惡者發誓, 
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا 
9 qad ʾaflaḥa man zakkā-hā 
He is indeed successful who causeth it to grow, 9 
凡培養自己的性靈者,必定成功; 
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا 
10 wa-qad ḫāba man dassā-hā 
And he is indeed a failure who stunteth it. 10 
凡戕害自己的性靈者,必定失敗。 
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا 
11 kaḏḏabat ṯamūdu bi-ṭaġwā-hā 
(The tribe of) Thamud denied (the truth) in their rebellious pride, 11 
賽莫德人已因過分而否認真理。 
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا 
12 ʾiḏi nbaʿaṯa ʾašqā-hā 
When the basest of them broke forth 12 
當時,他們中最薄命者忙上前來, 
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا 
13a fa-qāla la-hum rasūlu llāhi
13b nāqata llāhi wa-suqyā-hā 
And the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink! 13 
使者就對他們說:「你們讓真主的母駝自由飲水吧。」 
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا 
14a fa-kaḏḏabū-hu
14b fa-ʿaqarū-hā
14c fa-damdama ʿalay-him rabbu-hum bi-ḏanbi-him
14d fa-sawwā-hā 
But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and razed (their dwellings). 14 
但他們否認使者而宰殺母駝,故他們的主因他們的罪過而毀滅他們,使他們普遍受 
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا 
15 wa-lā yaḫāfu ʿuqbā-hā 
He dreadeth not the sequel (of events). 15 
他是不顧慮那災難的後果的。 
سورة الليل 
Sūrat al-Layl (92)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-LAIL (THE NIGHT) Total Verses: 21 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
92 黑 夜( 賴 以 里 ) 古 蘭 經 第 九 二 章 這章是麥加的,全章共計二一節。奉至仁至慈的真主之名 
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ 
1a wa-l-layli
1b ʾiḏā yaġšā 
By the night enshrouding 1 
以籠罩時的黑夜發誓, 
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ 
2a wa-n-nahāri
2b ʾiḏā taǧallā 
And the day resplendent 2 
以顯著時的白晝發誓, 
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ 
3 wa-mā ḫalaqa ḏ-ḏakara wa-l-ʾunṯā 
And Him Who hath created male and female, 3 
以創造男性和女性的主發誓, 
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ 
4 ʾinna saʿya-kum la-šattā 
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends). 4 
你們的行為,確是不同的。 
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ 
5 P fa-ʾammā man ʾaʿṭā wa-ttaqā 
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) 5 
至於賑濟貧民,敬畏真主, 
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ 
6 P wa-ṣaddaqa bi-l-ḥusnā 
And believeth in goodness; 6 
且承認至善者, 
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ 
7 fa-sa-nuyassiru-hū li-l-yusrā 
Surely We will ease his way unto the state of ease. 7 
我將使他易於達到最易的結局。 
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ 
8 P wa-ʾammā man baḫila wa-staġnā 
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent, 8 
至於吝惜錢財,自謂無求, 
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ 
9 P wa-kaḏḏaba bi-l-ḥusnā 
And disbelieveth in goodness; 9 
且否認至善者, 
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ 
10 fa-sa-nuyassiru-hū li-l-ʿusrā 
Surely We will ease his way unto adversity. 10 
我將使他易於達到最難的結局。 
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ 
11a wa-mā yuġnī ʿan-hu mālu-hū
11b ʾiḏā taraddā 
His riches will not save him when he perisheth. 11 
當他淪亡的時候,他的財產於他有什麼裨益呢! 
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ 
12 ʾinna ʿalay-nā la-l-hudā 
Lo! Ours it is (to give) the guidance 12 
我確有指導的責任, 
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ 
13 wa-ʾinna la-nā la-l-ʾāḫirata wa-l-ʾūlā 
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. 13 
我確有後世和今世的主權。 
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ 
14 fa-ʾanḏartu-kum nāran
14 R talaẓẓā 
Therefor have I warned you of the flaming Fire 14 
故我警告你們一種發焰的火, 
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى 
15 lā yaṣlā-hā ʾil-lā l-ʾašqā 
Which only the most wretched must endure, 15 
唯薄命者墜入其中, 
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ 
16a (15R) llaḏī kaḏḏaba
16b wa-tawallā 
He who denieth and turneth away. 16 
他否認真理,而背棄之。 
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى 
17 wa-sa-yuǧannabu-hā l-ʾatqā 
Far removed from it will be the righteous 17 
敬畏者,得免於火刑。 
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ 
18a (17R) llaḏī yuʾtī māla-hū
18b yatazakkā 
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness). 18 
他虔誠地施捨他的財產, 
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ 
19 wa-mā li-ʾaḥadin ʿinda-hū min niʿmatin
19 R tuǧzā 
And none hath with him any favour for reward, 19 
他沒有受過任何人的應報的恩德, 
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ 
20 ʾil-lā btiġāʾa waǧhi rabbi-hī l-ʾaʿlā 
Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High. 20 
但他施捨只是為了求他的至尊主的喜悅, 
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ 
21 wa-la-sawfa yarḍā 
He verily will be content. 21 
他自己將來必定喜悅。 
سورة الضحى 
Sūrat aḍ-Ḍuḥā (93)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AD-DHUHA (THE MORNING HOURS, MORNING BRIGHT) Total Verses: 11 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
93 上 午( 堵 哈 ) 古 蘭 經 第 九 三 章 這章是麥加的,全章共計十一節。奉至仁至慈的真主之名 
وَالضُّحَىٰ 
1 wa-ḍ-ḍuḥā 
By the morning hours 1 
誓以上午, 
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ 
2a wa-l-layli
2b ʾiḏā saǧā 
And by the night when it is stillest, 2 
誓以黑夜,當其寂靜的時候, 
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ 
3a mā waddaʿa-ka rabbu-ka
3b wa-mā qalā 
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee, 3 
你的主沒有棄絕你,也沒有怨恨你; 
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ 
4 wa-la-l-ʾāḫiratu ḫayrun la-ka mina l-ʾūlā 
And verily the latter portion will be better for thee than the former, 4 
後世於你,確比今世更好; 
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ 
5a wa-la-sawfa yuʿṭī-ka rabbu-ka
5b fa-tarḍā 
And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content. 5 
你的主將來必賞賜你,以至你喜悅。 
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ 
6a ʾa-lam yaǧid-ka yatīman
6b fa-ʾāwā 
Did He not find thee an orphan and protect (thee)? 6 
難道他沒有發現你伶仃孤苦,而使你有所歸宿? 
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ 
7a wa-waǧada-ka ḍāllan
7b fa-hadā 
Did He not find thee wandering and direct (thee)? 7 
他曾發現你徘徊歧途,而把你引入正路; 
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ 
8a wa-waǧada-ka ʿāʾilan
8b fa-ʾaġnā
9 P fa-ʾammā l-yatīma 
Did He not find thee destitute and enrich (thee)? 8 
發現你家境寒苦,而使你衣食豐足。 
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ 
9 fa-lā taqhar 
Therefor the orphan oppress not, 9 
至於孤兒,你不要壓迫他; 
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ 
10 P wa-ʾammā s-sāʾila
10 fa-lā tanhar 
Therefor the beggar drive not away, 10 
至於乞丐,你不要喝斥他, 
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ 
11 P wa-ʾammā bi-niʿmati rabbi-ka
11 fa-ḥaddiṯ 
Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse. 11 
至於你的主所賜你的恩典呢,你應當宣示它。 
سورة الشرح 
Sūrat aš-Šarḥ (94)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-INSHIRAH (SOLACE, CONSOLATION, RELIEF) Total Verses: 8 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
94 開 拓( 曬 爾 哈 ) 古 蘭 經 第 九 四 章 這章是麥加的,全章共計八節。奉至仁至慈的真主之名 
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ 
1 ʾa-lam našraḥ la-ka ṣadra-ka 
Have We not caused thy bosom to dilate, 1 
難道我沒有為你而開拓你的胸襟嗎? 
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ 
2 wa-waḍaʿnā ʿan-ka wizra-ka 
And eased thee of the burden 2 
我卸下了你的重任 
الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ 
3 (2R) llaḏī ʾanqaḍa ẓahra-ka 
Which weighed down thy back; 3 
即使你的背擔負過重的, 
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ 
4 wa-rafaʿnā la-ka ḏikra-ka 
And exalted thy fame? 4 
而提高了你的聲望, 
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا 
5 fa-ʾinna maʿa l-ʿusri yusran 
But lo! with hardship goeth ease, 5 
與艱難相伴的,確是容易, 
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا 
6 ʾinna maʿa l-ʿusri yusran 
Lo! with hardship goeth ease; 6 
與艱難相伴的,確是容易, 
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ 
7a fa-ʾiḏā faraġta
7b fa-nṣab
8 P wa-ʾilā rabbi-ka 
So when thou art relieved, still toil 7 
當你的事務完畢時, 
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَارْغَب 
8 fa-rġab
 
And strive to please thy Lord. 8 
你應當勤勞,你應當向你的主懇求。 
سورة التين 
Sūrat at-Tīn (95)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AT-TIN (THE FIG, THE FIGTREE) Total Verses: 8 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
95 無 花 果 ( 梯 尼 ) 古 蘭 經 第 九 五 章 這章是麥加的,全章共計八節。奉至仁至慈的真主之名 
بِّسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ 
1 wa-t-tīni wa-z-zaytūni 
By the fig and the olive, 1 
以無花果和橄欖果盟誓, 
وَطُورِ سِينِينَ 
2 wa-ṭūri sīnīna 
By Mount Sinai, 2 
以西奈山盟誓, 
وَهَٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ 
3 wa-hāḏā l-baladi l-ʾamīni 
And by this land made safe; 3 
以這個安寧的城市盟誓, 
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ 
4 la-qad ḫalaqnā l-ʾinsāna fī ʾaḥsani taqwīmin 
Surely We created man of the best stature 4 
我確已把人造成具有最美的形態, 
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ 
5 ṯumma radadnā-hu ʾasfala sāfilīna 
Then we reduced him to the lowest of the low, 5 
然后我使他變成最卑劣的 ; 
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ 
6a ʾil-lā llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti
6b fa-la-hum ʾaǧrun ġayru mamnūnin 
Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing. 6 
但信道而且行善者,將受不斷的報酬。 
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ 
7 fa-mā yukaḏḏibu-ka baʿdu bi-d-dīni 
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment? 7 
此后,你怎麼還否認報應呢? 
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ 
8 ʾa-laysa llāhu bi-ʾaḥkami l-ḥākimīna
 
Is not Allah the most conclusive of all judges? 8 
難道真主不是最公正的判決者嗎? 
سورة العلق 
Sūrat al-ʿAlaq (96)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-ALAQ (THE CLOT, READ) Total Verses: 19 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
96 血 塊 ( 阿 賴 格 ) 古 蘭 經 第 九 六 章 這章是麥加的,全章共計一九節。奉至仁至慈的真主之名 
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ 
1 qraʾ bi-smi rabbi-ka
1 R llaḏī ḫalaqa 
Read: In the name of thy Lord Who createth, 1 
你應當奉你的創造主的名義而宣讀, 
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ 
2 ḫalaqa l-ʾinsāna min ʿalaqin 
Createth man from a clot. 2 
他曾用血塊創造人。 
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ 
3a iqraʾ
3b wa-rabbu-ka l-ʾakramu 
Read: And thy Lord is the Most Bounteous, 3 
你應當宣讀,你的主是最尊嚴的, 
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ 
4 (3R) llaḏī ʿallama bi-l-qalami 
Who teacheth by the pen, 4 
他曾教人用筆寫字, 
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ 
5 ʿallama l-ʾinsāna mā lam yaʿlam 
Teacheth man that which he knew not. 5 
他曾教人知道自己所不知道的東西。 
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ 
6a kallā
6b ʾinna l-ʾinsāna la-yaṭġā 
Nay, but verily man is rebellious 6 
絕不然,人確是悖逆的, 
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ 
7a ʾan raʾā-hu
7b staġnā 
That he thinketh himself independent! 7 
因為他自己是無求的。 
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ 
8 ʾinna ʾilā rabbi-ka r-ruǧʿā 
Lo! unto thy Lord is the return. 8 
萬物必定只歸於你的主。 
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ 
9 ʾa-raʾayta llaḏī yanhā 
Hast thou seen him who dissuadeth 9 
你告訴我吧! 
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ 
10a ʿabdan
10b ʾiḏā ṣallā 
A slave when he prayeth? 10 
那個禁止我的僕人禮拜的人; 
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ 
11a ʾa-raʾayta
11b ʾin kāna ʿalā l-hudā 
Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah) 11 
你告訴我吧!如果他是遵循正道的, 
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ 
12 ʾaw ʾamara bi-t-taqwā 
Or enjoineth piety? 12 
或是命人敬畏的; 
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ 
13a ʾa-raʾayta
13b ʾin kaḏḏaba
13c wa-tawallā 
Hast thou seen if he denieth (Allah’s guidance) and is froward? 13 
你告訴我吧!如果他是否認真理,背棄真理的, 
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ 
14 ʾa-lam yaʿlam bi-ʾanna llāha yarā 
Is he then unaware that Allah seeth? 14 
難道他還不知道真主是監察的嗎? 
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ 
15a kallā
15b la-ʾin lam yantahi 
Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock - 15 
絕不然,如果他不停止,我一定要抓住他的額髮—— 
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ 
16c la-nasfaʿā bi-n-nāṣiyati
16 nāṣiyatin kāḏibatin ḫāṭiʾatin 
The lying, sinful forelock - 16 
說謊者,犯罪者的額髮。 
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ 
17 fa-l-yadʿu nādiya-hū 
Then let him call upon his henchmen! 17 
讓他去召集他的會眾吧! 
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ 
18 sa-nadʿu z-zabāniyata 
We will call the guards of hell. 18 
我將召集強悍的天神。 
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب 
19a kallā
19b lā tuṭiʿ-hu
19c wa-sǧud
19d wa-qtarib 
Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah). 19 
絕不然,你不要順從他,你應當為真主而叩頭,你應當親近真主。 
سورة القدر 
Sūrat al-Qadr (97)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-QADR (POWER, FATE) Total Verses: 5 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
97 高 貴 ( 蓋 德 爾 ) 古 蘭 經 第 九 七 章 這章是麥加的,全章共計五節。奉至仁至慈的真主之名 
بِّسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ 
1 ʾin-nā ʾanzalnā-hu fī laylati l-qadri 
Lo! We revealed it on the Night of Predestination. 1 
我在那高貴的夜間確已降示它, 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ 
2a wa-mā ʾadrā-ka
2b mā laylatu l-qadri 
Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is! 2 
你怎能知道那高貴的夜間是什麼? 
لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ 
3 laylatu l-qadri ḫayrun min ʾalfi šahrin 
The Night of Power is better than a thousand months. 3 
那高貴的夜間,勝過一千個月, 
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ 
4 tanazzalu l-malāʾikatu wa-r-rūḥu fī-hā bi-ʾiḏni rabbi-him min kulli ʾamrin 
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees. 4 
眾天神和精神,奉他們的主的命令,為一切事務而在那夜間降臨, 
سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ 
5 salāmun hiya ḥattā maṭlaʿi l-faǧri
 
(The night is) Peace until the rising of the dawn. 5 
那夜間全是平安的,直到黎明顯著的時侯。 
سورة البينة 
Sūrat al-Bayyina (98)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-BAYYINA (THE CLEAR PROOF, EVIDENCE) Total Verses: 8 Revealed At: MADINA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
98 明 証 ( 半 以 奈 ) 古 蘭 經 第 九 八 章 這章是麥地那的,全章共計八節。奉至仁至慈的真主之名 
لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ 
1a lam yakuni llaḏīna kafarū min ʾahli l-kitābi wa-l-mušrikīna munfakkīna
1b ḥattā taʾtiya-humu l-bayyinatu
2 rasūlun mina llāhi 
Those who disbelieve among the People of the Scripture and the idolaters could not have left off (erring) till the clear proof came unto them, 1 
信奉天經者和以物配主者,他們中不信道的人沒有離開自己原有的信仰,直到明証 
رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً 
2 R yatlū ṣuḥufan muṭahharatan 
A messenger from Allah, reading purified pages 2 
那個明証是真主所派遣的一個使者,他誦讀純潔的冊頁, 
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ 
3 fī-hā kutubun qayyimatun 
Containing correct scriptures. 3 
其中有許多正確的經文。 
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ 
4a wa-mā tafarraqa llaḏīna ʾūtū l-kitāba
4b ʾil-lā min baʿdi mā ǧāʾat-humu l-bayyinatu 
Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them. 4 
信奉天經者,沒有分離,直到明証來臨他們。 
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ 
5a wa-mā ʾumirū
5b ʾil-lā li-yaʿbudū llāha
muḫliṣīna la-hū d-dīna ḥunafāʾa
5c wa-yuqīmū ṣ-ṣalāta
5d wa-yuʾtū z-zakāta
5e wa-ḏālika dīnu l-qayyimati
6 P ʾinna llaḏīna kafarū min ʾahli l-kitābi wa-l-mušrikīna fī nāri ǧahannama
ḫālidīna fī-hā 
And they are ordered naught else than to serve Allah, keeping religion pure for Him, as men by nature upright, and to establish worship and to pay the poor-due. That is true religion. 5 
他們只奉命崇拜真主,虔誠敬意,恪遵正教,謹守拜功,完納天課,這是正教。 
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ 
6 ʾulāʾika hum šarru l-barīyati 
Lo! those who disbelieve, among the People of the Scripture and the idolaters, will abide in fire of hell. They are the worst of created beings. 6 
信奉天經者和以物配主者,他們中不信道的人,必入火獄,而永居其中;這等人是 
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ 
7 P ʾinna llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti
7 ʾulaʾika hum ḫayru l-barīyati 
(And) lo! those who believe and do good works are the best of created beings. 7 
信道而行善的人,是最善的人, 
جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ 
8a ǧazāʾu-hum ʿinda rabbi-him ǧannātu ʿadnin
8a R taǧrī min taḥti-hā l-ʾanhāru
8a ḫālidīna fī-hā ʾabadan
8b raḍiya llāhu ʿan-hum
8c wa-raḍū ʿan-hu
8d ḏālika li-man ḫašiya rabba-hū 
Their reward is with their Lord: Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they dwell for ever. Allah hath pleasure in them and they have pleasure in Him. This is (in store) for him who feareth his Lord. 8 
他們在他們的主那裡的報酬是下臨諸河的常住的樂園,他們將永居其中,真主喜悅 
سورة الزلزلة 
Sūrat az-Zalzala (99)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-ZALZALA (THE EARTHQUAKE) Total Verses: 8 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
99 地 震 ( 齊 勒 薩 里 ) 古 蘭 經 第 九 九 章 這章是麥地那的,全章共計八節。奉至仁至慈的真主之名 
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا 
1 ʾiḏā zulzilati l-ʾarḍu zilzāla-hā 
When Earth is shaken with her (final) earthquake 1 
當大地猛烈地震動, 
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا 
2 wa-ʾaḫraǧati l-ʾarḍu ʾaṯqāla-hā 
And Earth yieldeth up her burdens, 2 
拋其重擔, 
وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا 
3a wa-qāla l-ʾinsānu
3b mā la-hā 
And man saith: What aileth her? 3 
說"大地怎麼啦 ?" 
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا 
4 yawmaʾiḏin tuḥaddiṯu ʾaḫbāra-hā 
That day she will relate her chronicles, 4 
在那日,大地將報告它的消息。 
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا 
5 bi-ʾanna rabba-ka ʾawḥā la-hā 
Because thy Lord inspireth her. 5 
因為你的主已啟示了它 ; 
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ 
6a yawmaʾiḏin yaṣduru n-nāsu ʾaštātan
6b li-yuraw ʾaʿmāla-hum 
That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds. 6 
在那日,人們將紛紛地離散, 
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ 
7a fa-man yaʿmal miṯqāla ḏarratin ḫayran
7b yara-hū 
And whoso doeth good an atom’s weight will see it then, 7 
以便他們得見自己行為的報應。 
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ 
8a wa-man yaʿmal miṯqāla ḏarratin šarran
8b yara-hū 
And whoso doeth ill an atom’s weight will see it then. 8 
行一個小螞蟻重的善事者,將見其善報 ;作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報。 
سورة العاديات 
Sūrat al-ʿĀdiyāt (100)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-ADIYAT (THE COURSER, THE CHARGERS) Total Verses: 11 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
100 奔 馳 的 馬 隊 ( 阿 底 雅 特 ) 古 蘭 經 第 一 零 零 章 這章是麥加的,全章共計一一節。奉至仁至慈的真主之名 
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا 
1 wa-l-ʿādiyāti ḍabḥan 
By the snorting courses, 1 
以喘息而奔馳的馬隊盟誓, 
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا 
2 fa-l-mūriyāti qadḥan 
Striking sparks of fire 2 
以蹄發火花的馬隊盟誓, 
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا 
3 fa-l-muġīrāti ṣubḥan 
And scouring to the raid at dawn, 3 
以早晨出擊, 
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا 
4 fa-ʾaṯarna bi-hī naqʿan 
Then, therewith, with their trail of dust, 4 
捲起塵埃, 
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا 
5 fa-wasaṭna bi-hī ǧamʿan 
Cleaving, as one, the centre (of the foe), 5 
攻入敵圍的馬隊盟誓, 
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ 
6 ʾinna l-ʾinsāna li-rabbi-hī la-kanūdun 
Lo! man is an ingrate unto his Lord 6 
人對于主,確是孤負的。 
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ 
7 wa-ʾinna-hū ʿalā ḏālika la-šahīdun 
And lo! he is a witness unto that; 7 
他自己對那孤負確是見証的, 
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ 
8 wa-ʾinna-hū li-ḥubbi l-ḫayri la-šadīdun 
And lo! in the love of wealth he is violent. 8 
他對于財產確是酷好的。 
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ 
9a ʾa-fa-lā yaʿlamu
9b ʾiḏā buʿṯira mā fī l-qubūri 
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth 9 
難道他不知道嗎?當墳中的朽骨被揭發, 
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ 
10 wa-ḥuṣṣila mā fī ṣ-ṣudūri 
And the secrets of the breasts are made known, 10 
胸中的秘密被顯示的時侯, 
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ 
11 ʾinna rabba-hum bi-him yawmaʾiḏin la-ḫabīrun 
On that day will their Lord be perfectly informed concerning them. 11 
在那日,他們的主,確是徹知他們的。 
سورة القارعة 
Sūrat al-Qāriʿa (101)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-QARIA (THE CALAMITY, THE STUNNING BLOW, THE DISASTER) Total Verses: 11 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 
101 大 難 ( 葛 里 爾 ) 古 蘭 經 第 一 零 一 章 
الْقَارِعَةُ 
1 l-qāriʿatu 
The Calamity! 1 
大難, 
مَا الْقَارِعَةُ 
2 mā l-qāriʿatu 
What is the Calamity? 2 
大難是什麼? 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ 
3a wa-mā ʾadrāka
3b mā l-qāriʿatu 
Ah, what will convey unto thee what the Calamity is! 3 
你怎能知道大難是什麼? 
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ 
4 yawma yakūnu n-nāsu ka-l-farāši l-mabṯūṯi 
A day wherein mankind will be as thickly-scattered moths 4 
在那日,眾人將似分散的飛蛾, 
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ 
5 wa-takūnu l-ǧibālu ka-l-ʿihni l-manfūši 
And the mountains will become as carded wool. 5 
山岳將似疏松的釆絨。 
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ 
6 P fa-ʾammā man ṯaqulat mawāzīnu-hū 
Then, as for him whose scales are heavy (with good works), 6 
至於善功的份量較重者, 
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ 
7 fa-huwa fī ʿīšatin rāḍiyatin 
He will live a pleasant life. 7 
將在滿意的生活中 ; 
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ 
8 P wa-ʾammā man ḫaffat mawāzīnu-hū 
But as for him whose scales are light, 8 
至於善功的份量較輕者, 
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ 
9 fa-ʾummu-hū hāwiyatun 
A bereft and Hungry One will be his mother, 9 
他的歸宿是深坑。 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ 
10a wa-mā ʾadrā-ka
10b mā hiya(h) 
Ah, what will convey unto thee what she is! - 10 
你怎能知道深坑裏有什麼? 
نَارٌ حَامِيَةٌ 
11 nārun ḥāmiyatun 
Raging Fire. 11 
有烈火。 
سورة التكاثر 
Sūrat at-Takāṯur (102)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AT-TAKATHUR (RIVALRY IN WORLD INCREASE, COMPETITION) Total Verses: 8 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
102 競 賽 富 庶 ( 太 卡 素 爾 ) 古 蘭 經 第 一 零 二 章 這章是麥加的,全章共計八節。奉至仁至慈的真主之名 
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ 
1 ʾalhā-kumu t-takāṯuru 
Rivalry in worldly increase distracteth you 1 
競賽富庶,已使你們疏忽, 
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ 
2 ḥattā zurtumu l-maqābira 
Until ye come to the graves. 2 
直到你們去遊墳地。 
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ 
3a kallā
3b sawfa taʿlamūna 
Nay, but ye will come to know! 3 
真的,你們將來就知道了。 
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ 
4a ṯumma kallā
4b sawfa taʿlamūna 
Nay, but ye will come to know! 4 
真的,你們將來就知道了。 
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ 
5a kallā
5b law taʿlamūna ʿilma l-yaqīni 
Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge! 5 
真的,假若你們有真知灼見,(你們必不疏忽), 
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ 
6 la-tarawunna l-ǧaḥīma 
For ye will behold hell-fire. 6 
你們必定看見火獄, 
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ 
7 ṯumma la-tarawunna-hā ʿayna l-yaqīni 
Aye, ye will behold it with sure vision. 7 
然後,你們必親眼看見它。 
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ 
8 ṯumma la-tusʾalunna yawmaʾiḏin ʿani n-naʿīmi
 
Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure. 8 
在那日,你們必為恩澤而被審問。 
سورة العصر 
Sūrat al-ʿAṣr (103)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-ASR (THE DECLINING DAY, EVENTIDE, THE EPOCH) Total Verses: 3 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
103 時 光( 阿 斯 爾 ) 古 蘭 經 第 一 零 三 章 這章是麥加的, 全章共計三節。奉至仁至慈的真主之名 
وَالْعَصْرِ 
1 wa-l-ʿaṣri 
By the declining day, 1 
以時光盟誓, 
إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ 
2 ʾinna l-ʾinsāna la-fī ḫusrin 
Lo! man is a state of loss, 2 
一切人確是在虧折之中, 
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ 
3 ʾil-lā llaḏīna ʾāmanū
wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti
wa-tawāṣaw bi-l-ḥaqqi
wa-tawāṣaw bi-ṣ-ṣabri
 
Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance. 3 
惟信道而且行善,并以真理相勸,以堅忍相勉的人則不然。 
سورة الهمزة 
Sūrat al-Humaza (104)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-HUMAZA (THE TRADUCER, THE GOSSIPMONGER) Total Verses: 9 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
104 誹 謗 者 ( 胡 買 宰 ) 古 蘭 經 第 一 零 四 章 這章是麥加的,全章共計九節。奉至仁至慈的真主之名 
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ 
1 J waylun li-kulli humazatin lumazatin 
Woe unto every slandering traducer, 1 
傷哉!每個誹謗者,詆毀者, 
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ 
2a (1JR) allaḏī ǧamaʿa mālan
2b wa-ʿaddada-hū 
Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it. 2 
他聚積財產,而當作武器, 
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ 
3a yaḥsabu
3b ʾanna māla-hū ʾaḫlada-hū 
He thinketh that his wealth will render him immortal. 3 
他以為他的財產,能使他不滅。 
كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ 
4a kallā
4b la-yunbaḏanna fi l-ḥuṭamati 
Nay, but verily he will be flung to the Consuming One. 4 
絕不然,他必定要被投在毀滅坑中。 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ 
5a wa-mā ʾadrā-ka
5b mā l-ḥuṭamatu 
Ah, what will convey unto thee what the Consuming One is! 5 
你怎能知道毀滅坑是什麼? 
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ 
6 nāru llāhi l-mūqadatu 
(It is) the fire of Allah, kindled, 6 
是真主的燃著的烈活。 
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ 
7 (6R) llatī taṭṭaliʿu ʿalā l-ʾafʾidati 
Which leapeth up over the hearts (of men). 7 
能升到人的心上。 
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ 
8 ʾinna-hā ʿalay-him muʾṣadatun 
Lo! it is closed in on them 8 
他們必定要被關在烈火中, 
فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ 
9 fī ʿamadin mumaddadatin
 
In outstretched columns. 9 
吊在許多很高的柱子上。 
سورة الفيل 
Sūrat al-Fīl (105)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-FIL (THE ELEPHANT) Total Verses: 5 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
105 象 ( 斐 里 ) 古 蘭 經 第 一 零 五 章 這章是麥加的,全章共計五節。奉至仁至慈的真主之名 
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ 
1a ʾa-lam tara
1b kayfa faʿala rabbu-ka bi-ʾaṣḥābi l-fīli 
Hast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant? 1 
難道你不知道你的主怎樣處治象的主人們嗎? 
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ 
2 ʾa-lam yaǧʿal kayda-hum fī taḍlīlin 
Did He not bring their stratagem to naught, 2 
難道他沒有使他們的計謀,變成無益的嗎? 
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ 
3 wa-ʾarsala ʿalay-him ṭayran ʾabābīla 
And send against them swarms of flying creatures, 3 
他曾派遣成群的鳥去傷他們, 
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ 
4 (3R) tarmī-him bi-ḥaǧāratin min siǧǧīlin 
Which pelted them with stones of baked clay, 4 
以粘土石射擊他們, 
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ 
5 fa-ǧaʿala-hum ka-ʿaṣfin maʾkūlin
 
And made them like green crops devoured (by cattle)? 5 
使他們變成吃剩的乾草一樣。 
سورة قريش 
Sūrat Qurayš (106)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
QURAISH (WINTER, QURAYSH) Total Verses: 4 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
106 古 來 氏 古 蘭 經 第 一 零 六 章 這章是麥加的,全章共計四節。奉至仁至慈的真主之名 
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ 
1 li-ʾīlāfi qurayšin 
For the taming of Qureysh. 1 
因為保護古來氏, 
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ 
2 ʾīlāfi-him riḥlata š-šitāʾi wa-ṣ-ṣayfi 
For their taming (We cause) the caravans to set forth in winter and summer. 2 
因為在冬季和夏季的旅行中保護他們, 
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ 
3 fa-l-yaʿbudū rabba hāḏā l-bayti 
So let them worship the Lord of this House, 3 
故教他們崇敬這天房的主, 
الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ 
4a (3R) llaḏī ʾaṭʿama-hum min ǧūʿin
4b wa-ʾāmana-hum min ḫawfin 
Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear. 4 
他曾為飢荒而賑濟他們,曾為恐怖而保祐他們。 
سورة الماعون 
Sūrat al-Māʿūn (107)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-MAUN (SMALL KINDNESSES, ALMSGIVING, HAVE YOU SEEN) Total Verses: 7 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
107 什 物 ( 馬 歐 尼 ) 古 蘭 經 第 一 零 七 章 這章共計七節,前三節是麥加的,后四節是麥地那的。奉至仁至慈的真主之名 
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ 
1 ʾa-raʾayta llaḏī yukaḏḏibu bi-d-dīni 
Hast thou observed him who belieth religion? 1 
你曾見否認報應日的人嗎? 
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ 
2 fa-ḏālika llaḏī yaduʿʿu l-yatīma 
That is he who repelleth the orphan, 2 
他就是那個呵斥孤兒, 
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ 
3 wa-lā yaḥuḍḍu ʿalā ṭaʿāmi l-miskīni 
And urgeth not the feeding of the needy. 3 
且不勉勵人賑濟貧民的人。 
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ 
4 J fa-waylun li-l-muṣallīna 
Ah, woe unto worshippers 4 
傷哉!禮拜的人們, 
الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ 
5 (4JR) llaḏīna hum ʿan ṣalāti-him sāhūna 
Who are heedless of their prayer; 5 
他們是忽視拜功的, 
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ 
6 (4JR) llaḏīna hum yurāʾūna 
Who would be seen (at worship) 6 
他們是沽名釣譽的, 
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ 
7 (4JR) wa-yamnaʿūna l-māʿūna
 
Yet refuse small kindnesses! 7 
他們是不肯借人什物的。 
سورة الكوثر 
Sūrat al-Kawṯar (108)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-KAUTHER (ABUNDANCE, PLENTY) Total Verses: 3 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
108 多 福 ( 考 賽 爾 ) 古 蘭 經 第 一 零 八 章 這章是麥加的,全章共計三節。奉至仁至慈的真主之名 
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ 
1 ʾin-nā ʾaʿṭaynā-ka l-kawṯara 
Lo! We have given thee Abundance; 1 
我確已賜你多福, 
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ 
2a fa-ṣalli li-rabbi-ka
2b wa-nḥar 
So pray unto thy Lord, and sacrifice. 2 
故你應當為你的主而禮拜,并宰犧牲。 
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ 
3 ʾinna šāniʾa-ka huwa l-ʾabtaru
 
Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity. 3 
怨恨你者,確是絕后的。 
سورة الكافرون 
Sūrat al-Kāfirūn (109)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-KAFIROON (THE DISBELIEVERS, ATHEISTS) Total Verses: 6 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
109 不 信 道 的 人 們 ( 卡 斐 倫 ) 古 蘭 經 第 一 零 九 章 這章是麥加的,全章共計六節。奉至仁至慈的真主之名 
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ 
1 qul
1 V yā-ʾayyu-hā l-kāfirūna 
Say: O disbelievers! 1 
你說:"不信道的人們啊! 
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ 
2 lā ʾaʿbudu mā taʿbudūna 
I worship not that which ye worship; 2 
我不崇拜你們所崇拜的, 
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ 
3 wa-lā ʾantum ʿābidūna mā ʾaʿbudu 
Nor worship ye that which I worship. 3 
你們也不崇拜我所崇拜的 ; 
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ 
4 wa-lā ʾanā ʿābidun mā ʿabadtum 
And I shall not worship that which ye worship. 4 
我不會崇拜你們所崇拜的, 
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ 
5 wa-lā ʾantum ʿābidūna mā ʾaʿbudu 
Nor will ye worship that which I worship. 5 
你們也不會崇拜我所崇拜的 ; 
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ 
6a la-kum dīnu-kum
6b wa-li-ya dīn-i 
Unto you your religion, and unto me my religion. 6 
你們有你們的報應,我也有我的報應。" 
سورة النصر 
Sūrat an-Naṣr (110)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AN-NASR (SUCCOUR, DIVINE SUPPORT) Total Verses: 3 Revealed At: MADINA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
110 援 助 ( 奈 斯 爾 ) 古 蘭 經 第 一 一 零 章 這章是麥地那的, 全章共計三節。奉至仁至慈的真主之名 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ 
1 ʾiḏā ǧāʾa naṣru llāhi wa-l-fatḥu 
When Allah’s succour and the triumph cometh 1 
當真主的援助和勝利降臨, 
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا 
2a wa-raʾayta n-nāsa
2b yadḫulūna fī dīni llāhi ʾafwāǧan 
And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops, 2 
而你看見眾人成群結隊地崇奉真主的宗教時, 
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا 
3a fa-sabbiḥ bi-ḥamdi rabbi-ka
3b wa-staġfir-hu
3c ʾinna-hū kāna tawwāban 
Then hymn the praises of thy Lord, and seek forgiveness of Him. Lo! He is ever ready to show mercy. 3 
你應當贊頌你的主超絕萬物,并且向他求饒,他確是至宥的。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login