You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة التكوير 
Sūrat at-Takwīr (81)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AT-TAKWIR (THE OVERTHROWING) Total Verses: 29 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
81 黯 黮 ( 太 克 威 爾 ) 古 蘭 經 第 八 一 章 這章是麥加的,全章共計二九節。奉至仁至慈的真主之名 
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ 
1 ʾiḏā š-šamsu kūwirat 
When the sun is overthrown, 1 
當太陽黯黮的時候, 
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ 
2 wa-ʾiḏā n-nuǧūmu nkadarat 
And when the stars fall, 2 
當星宿零落的時候, 
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ 
3 wa-ʾiḏā l-ǧibālu suyyirat 
And when the hills are moved, 3 
當山巒崩潰的時候, 
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ 
4 wa-ʾiḏā l-ʿišāru ʿuṭṭilat 
And when the camels big with young are abandoned, 4 
當孕駝被拋棄的時候, 
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ 
5 wa-ʾiḏā l-wuḥūšu ḥuširat 
And when the wild beasts are herded together, 5 
當野獸被集合的時候, 
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ 
6 wa-ʾiḏā l-biḥāru suǧǧirat 
And when the seas rise, 6 
當海洋澎湃的時候, 
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ 
7 wa-ʾiḏā n-nufūsu zuwwiǧat 
And when souls are reunited, 7 
當靈魂被配合的時候, 
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ 
8 wa-ʾiḏā l-mawʾūdatu suʾilat 
And when the girl-child that was buried alive is asked 8 
當被活埋的女孩被詢問的時候: 
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ 
9 bi-ʾayyi ḏanbin qutilat 
For what sin she was slain, 9 
「她為什麼罪過而遭殺害呢?」 
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ 
10 wa-ʾiḏā ṣ-ṣuḥufu nuširat 
And when the pages are laid open, 10 
當功過簿被展開的時候, 
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ 
11 wa-ʾiḏā s-samāʾu kušiṭat 
And when the sky is torn away, 11 
當天皮被揭去的時候, 
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ 
12 wa-ʾiḏā l-ǧaḥīmu suʿʿirat 
And when hell is lighted, 12 
當火獄被燃著的時候, 
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ 
13 wa-ʾiḏā l-ǧannatu ʾuzlifat 
And when the Garden is brought nigh, 13 
當樂園被送近的時候, 
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ 
14 ʾalimat nafsun mā ʾaḥḍarat 
(Then) every soul will know what it hath made ready. 14 
每個人都知道他所作過的善惡。 
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ 
15 fa-lā ʾuqsimu bi-l-ḫunnasi 
Oh, but I call to witness the planets, 15 
我誓以運行的眾星—— 
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ 
16 l-ǧawāri l-kunnasi 
The stars which rise and set, 16 
沒落的行星, 
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ 
17a wa-l-layli
17b ʾiḏā ʿasʿasa 
And the close of night, 17 
和逝去時的黑夜, 
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ 
18a wa-ṣ-ṣubḥi
18b ʾiḏā tanaffasa 
And the breath of morning 18 
照耀時的早晨, 
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ 
19 ʾinna-hū la-qawlu rasūlin karīmin 
That this is in truth the word of an honoured messenger, 19 
這確是一個尊貴的使者的言辭, 
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ 
20 ḏī qūwatin ʿinda ḏī l-ʿarši makīnin 
Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, 20 
他在寶座的主那裡,是有權力的,是有地位的, 
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ 
21 muṭāʿin ṯamma ʾamīnin 
(One) to be obeyed, and trustworthy; 21 
是眾望所歸,而且忠於職守的。 
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ 
22 wa-mā ṣāḥibu-kum bi-maǧnūnin 
And your comrade is not mad. 22 
你們的朋友,不是一個瘋人, 
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ 
23 wa-la-qad raʾā-hu bi-l-ʾufuqi l-mubīni 
Surely he beheld Him on the clear horizon. 23 
他確已看見那個天使在明顯的天邊, 
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ 
24 wa-mā huwa ʿalā l-ġaybi bi-ḍanīnin 
And he is not avid of the Unseen. 24 
他對幽玄不是吝教的。 
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ 
25 wa-mā huwa bi-qawli šayṭānin raǧīmin 
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. 25 
這不是被放逐的惡魔的言辭, 
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ 
26 fa-ʾayna taḏhabūna 
Whither then go ye? 26 
然則,你們將往那裡去呢? 
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ 
27 ʾin huwa ʾil-lā ḏikrun li-l-ʿālamīna 
This is naught else than a reminder unto creation, 27 
這只是對於全世界的教誨—— 
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ 
28a li-man šāʾa min-kum
28b ʾan yastaqīma 
Unto whomsoever of you willeth to walk straight. 28 
對於你們中欲循規蹈矩者的教誨, 
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ 
29a wa-mā tašāʾūna
29b ʾil-lā ʾan yašāʾa llāhu rabbu l-ʿālamīna 
And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. 29 
你們不欲循規蹈矩,除非真主——全世界的主——意欲的時候。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login