You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة المسد 
Sūrat al-Masad (111)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-MASADD (PALM FIBRE, THE FLAME) Total Verses: 5 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
111 火 焰 ( 賴 海 撲 ) 古 蘭 經 第 一 一 一 章 這章是麥加的,全章共計五節。奉至仁至慈的真主之名 
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ 
1a tabbat yadā ʾabī lahabin
1b wa-tabba 
The power of Abu Lahab will perish, and he will perish. 1 
願焰父兩手受傷!他必定受傷, 
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ 
2 mā ʾaġnā ʿan-hu mālu-hū wa-mā kasaba 
His wealth and gains will not exempt him. 2 
他的財產,和他所獲得的,將無裨于他, 
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ 
3 sa-yaṣlā nāran ḏāta lahabin 
He will be plunged in flaming Fire, 3 
他將入有焰的烈火, 
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ 
4 wa-mraʾatu-hū ḥammālata l-ḥaṭabi 
And his wife, the wood-carrier, 4 
他的擔柴的妻子,也將入烈火, 
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ 
5 fī ǧīdi-hā ḥablun min masadin
 
Will have upon her neck a halter of palm-fibre. 5 
她的頸上繫著一條堅實的繩子。 
سورة الإخلاص 
Sūrat al-ʾIḫlāṣ (112)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-IKHLAS (SINCERITY) Total Verses: 4 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
112 忠 誠〔以 赫 拉 斯〕 古 蘭 經 第 一 一 二 章 這章是麥加的,全章共計四節。奉至仁至慈的真主之名 
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ 
1a qul
1b huwa llāhu ʾaḥadun 
Say: He is Allah, the One! 1 
你說:他是真主,是獨一的主; 
اللَّهُ الصَّمَدُ 
2 allāhu ṣ-ṣamadu 
Allah, the eternally Besought of all! 2 
真主是萬物所仰賴的; 
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ 
3a lam yalid
3b wa-lam yūlad 
He begetteth not nor was begotten. 3 
他沒有生產,也沒有被生產; 
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ 
4 wa-lam yakun la-hū kufuwan ʾaḥadun
 
And there is none comparable unto Him. 4 
沒有任何物可以做他的匹敵。 
سورة الفلق 
Sūrat al-Falaq (113)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-FALAQ (THE DAYBREAK, DAWN) Total Verses: 5 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
113 曙 光 ( 法 賴 格 ) 古 蘭 經 第 一 一 三 章 這章是麥加的,全章共計五節。奉至仁至慈的真主之名 
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ 
1a qul
1b ʾaʿūḏu bi-rabbi l-falaqi 
Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak 1 
你說:我求庇于曙光的主, 
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ 
2 min šarri mā ḫalaqa 
From the evil of that which He created; 2 
免遭他所創造者的毒害 ; 
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ 
3a wa-min šarri ġāsiqin
3b ʾiḏā waqaba 
From the evil of the darkness when it is intense, 3 
免遭黑夜籠罩時的毒害 ; 
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ 
4a wa-min šarri n-naffāṯāti fī l-ʿuqadi 
And from the evil of malignant witchcraft, 4 
免遭吹破堅決的主意者的毒害 ; 
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ 
5a wa-min šarri ḥāsidin
5b ʾiḏā ḥasada 
And from the evil of the envier when he envieth. 5 
免遭嫉妒時的毒害。 
سورة الناس 
Sūrat an-Nās (114)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AN-NAS (MANKIND) Total Verses: 6 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
114 世 人 ( 拿 斯 ) 古 蘭 經 第 一 一 四 章 這章是麥加的,全章共計六節。奉至仁至慈的真主之名 
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ 
1a qul
1b ʾaʿūḏu bi-rabbi n-nāsi 
Say: I seek refuge in the Lord of mankind, 1 
你說 :我求庇于世人的主宰, 
مَلِكِ النَّاسِ 
2 maliki n-nāsi 
The King of mankind, 2 
世人的君王, 
إِلَٰهِ النَّاسِ 
3 ʾilāhi n-nāsi 
The God of mankind, 3 
世人的神明, 
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ 
4 min šarri l-waswāsi l-ḫannāsi 
From the evil of the sneaking whisperer, 4 
免遭潛伏的教唆者的毒害, 
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ 
5 (4R) llaḏī yuwaswisu fī ṣudūri n-nāsi 
Who whispereth in the hearts of mankind, 5 
他在世人的胸中教唆, 
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ 
6 mina l-ǧinnati wa-n-nāsi 
Of the jinn and of mankind. 6 
他是屬于精靈和人類的。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login