You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة المرسلات 
Sūrat al-Mursalāt (77)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-MURSALAT (THE EMISSARIES, WINDS SENT FORTH) Total Verses: 50 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
77 天 使 ( 姆 爾 賽 拉 特 ) 古 蘭 經 第 七 七 章 這章是麥加的,全章共計五十節。奉至仁至慈的真主之名 
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا 
1 wa-l-mursalāti ʿurfan 
By the emissary winds, (sent) one after another 1 
誓以奉派傳達佳音, 
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا 
2 fa-l-ʿāṣifāti ʿaṣfan 
By the raging hurricanes, 2 
遂猛烈吹動者, 
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا 
3 wa-n-nāširāti našran 
By those which cause earth’s vegetation to revive; 3 
誓以傳播各物, 
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا 
4 fa-l-fāriqāti farqan 
By those who winnow with a winnowing, 4 
而使之分散, 
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا 
5 fa-l-mulqiyāti ḏikran 
By those who bring down the Reminder, 5 
乃傳授教訓者, 
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا 
6 ʿuḏran ʾaw nuḏran 
To excuse or to warn, 6 
誓以示原諒或警告者, 
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ 
7 ʾinna-mā tūʿadūna la-wāqiʿun 
Surely that which ye are promised will befall. 7 
警告你們的事,是必定發生的。 
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ 
8 fa-ʾiḏā n-nuǧūmu ṭumisat 
So when the stars are put out, 8 
當星宿黯淡的時候, 
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ 
9 wa-ʾiḏā s-samāʾu furiǧat 
And when the sky is riven asunder, 9 
當天體破裂的時候, 
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ 
10 wa-ʾiḏā l-ǧibālu nusifat 
And when the mountains are blown away, 10 
當山巒飛揚的時候, 
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ 
11 wa-ʾiḏā r-rusulu ʾuqqitat 
And when the messengers are brought unto their time appointed - 11 
當眾使者被定期召集的時候, 
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ 
12 li-ʾayyi yawmin ʾuǧǧilat 
For what day is the time appointed? 12 
期限在哪日呢? 
لِيَوْمِ الْفَصْلِ 
13 li-yawmi l-faṣli 
For the Day of Decision. 13 
在判決之日。 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ 
14a wa-mā ʾadrā-ka
14b mā yawmu l-faṣli 
And what will convey unto thee what the Day of Decision is! - 14 
你怎能知道判決之日,是什麼? 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
15 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 15 
在那日,傷哉否認真理的人們。 
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ 
16 ʾa-lam nuhliki l-ʾawwalīna 
Destroyed We not the former folk, 16 
難道我沒有毀滅先民嗎? 
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ 
17 ṯumma nutbiʿu-humu l-ʾāḫirīna 
Then caused the latter folk to follow after? 17 
然後,我使後民隨他們而消滅。 
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ 
18 ka-ḏālika nafʿalu bi-l-muǧrimīna 
Thus deal We ever with the guilty. 18 
我將這樣處治犯罪的人。 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
19 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 19 
在那日,傷哉否認真理的人們。 
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ 
20 ʾa-lam naḫluq-kum min māʾin mahīnin 
Did We not create you from a base fluid 20 
難道我沒有用薄弱的精液創造你們嗎? 
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ 
21 fa-ǧaʿalnā-hu fī qarārin makīnin 
Which We laid up in a safe abode 21 
我把它放在一個堅固的安息之所, 
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ 
22 ʾilā qadarin maʿlūmin 
For a known term? 22 
到一個定期。 
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ 
23a fa-qadarnā
23b J fa-niʿma l-qādirūna 
Thus We arranged. How excellent is Our arranging! 23 
我曾判定,我是善於判定的。 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
24 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 24 
在那日,傷哉否認真理的人們。 
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا 
25 ʾa-lam naǧʿali l-ʾarḍa kifātan 
Have We not made the earth a receptacle 25 
難道我沒有使大地成為包羅 
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا 
26 ʾaḥyāʾan wa-ʾamwātan 
Both for the living and the dead, 26 
活物和死物的嗎? 
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا 
27a wa-ǧaʿalnā fī-hā rawāsiya šāmiḫātin
27b wa-ʾasqaynā-kum māʾan furātan 
And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein? 27 
我曾在大地上,安置許多崇高的山巒。我曾賞賜你們甘美的飲料。 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
28 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 28 
在那日,傷哉否認真理的人們! 
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ 
29 nṭaliqū ʾilā mā kuntum bi-hī tukaḏḏibūna 
(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny; 29 
「你們去享受你們所否認的刑罰吧! 
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ 
30 nṭaliqū ʾilā ẓillin ḏī ṯalāṯi šuʿabin 
Depart unto the shadow falling threefold, 30 
你們去享受有三個權的蔭影吧!」 
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ 
31a lā ẓalīlin
31b wa-lā yuġnī mina l-lahabi 
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame. 31 
那蔭影不是陰涼的,不能遮擋火焰的熱浪。 
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ 
32 ʾinna-hā tarmī bi-šararin ka-l-qaṣri 
Lo! it throweth up sparks like the castles, 32 
那火焰噴射出宮殿般的火星, 
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ 
33 ka-ʾanna-hū ǧimālātun ṣufrun 
(Or) as it might be camels of bright yellow hue. 33 
好像黧黑的駱駝一樣。 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
34 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 34 
在那日,傷哉否認真理的人們! 
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ 
35 hāḏā yawmu lā yanṭiqūna 
This is a day wherein they speak not, 35 
這是他們不得發言之日。 
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ 
36a wa-lā yuʾḏanu la-hum
36b fa-yaʿtaḏirūna 
Nor are they suffered to put forth excuses. 36 
他們不蒙許可,故不能道歉。 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
37 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 37 
在那日,傷哉否認真理的人們! 
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ 
38a hāḏā yawmu l-faṣli
38b ǧamaʿnā-kum wa-l-ʾawwalīna 
This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together. 38 
這是判決之日,我把你們和先民集合在一處。 
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ 
39a fa-ʾin kāna la-kum kaydun
39b fa-kīdū-ni 
If now ye have any wit, outwit Me. 39 
如果你們有什麼計謀,你們可對我用計。 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
40 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 40 
在那日,傷哉否認真理的人們! 
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ 
41 ʾinna l-muttaqīna fī ẓilālin wa-ʿuyūnin 
Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains, 41 
敬畏的人們,必定在樹蔭之下,清泉之濱, 
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ 
42 wa-fawākiha mim-mā yaštahūna 
And fruits such as they desire. 42 
享受他們愛吃的水果, 
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 
43a kulū
43b wa-šrabū hanīʾan bi-mā kuntum taʿmalūna 
(Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did. 43 
將對他們說:「你們曾經行善,故你們痛快地飲食吧!」 
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 
44 ʾin-nā ka-ḏālika naǧzī l-muḥsinīna 
Thus do We reward the good. 44 
我必定這樣報酬行善的人們。 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
45 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 45 
在那日,傷哉否認真理的人們。 
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ 
46a kulū
46b wa-tamattaʿū qalīlan
46c ʾinna-kum muǧrimūna 
Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty. 46 
「你們暫時吃喝享受吧!你們確是犯罪的人。」 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
47 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 47 
在那日,傷哉否認真理的人們! 
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ 
48a wa-ʾiḏā qīla la-humu
48b rkaʿū
48c lā yarkaʿūna 
When it is said unto them: Bow down, they bow not down! 48 
有人對他們說:「你們當鞠躬。」他們不肯鞠躬。 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 
49 J waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna 
Woe unto the repudiators on that day! 49 
傷哉否認真理的人們! 
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ 
50 fa-bi-ʾayyi ḥadīṯin baʿda-hū yuʾminūna 
In what statement, after this, will they believe? 50 
除《古蘭經》外,他們要信仰什麼文辭呢? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login