You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة الطلاق 
Sūrat aṭ-Ṭalāq (65)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AT-TALAQ (DIVORCE) Total Verses: 12 Revealed At: MADINA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
65 離 婚 ( 特 拉 格 ) 古 蘭 經 第 六 五 章 
1 يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًا 
1a V yā-ʾayyu-hā n-nabīyu
1a ʾiḏā ṭallaqtumu n-nisāʾa
1b fa-ṭalliqū-hunna li-ʿiddati-hinna
1c wa-ʾaḥṣū l-ʿiddata
1d wa-ttaqū llāha rabba-kum
1e lā tuḫriǧū-hunna min buyūti-hinna
1f wa-lā yaḫruǧna
1g ʾil-lā ʾan yaʾtīna bi-fāḥišatin mubayyinatin
1h wa-tilka ḥudūdu llāhi
1i wa-man yataʿadda ḥudūda llāhi
1j fa-qad ẓalama nafsa-hū
1k lā tadrī
1l laʿalla llāha yuḥdiṯu baʿda ḏālika ʾamran 
O Prophet! When ye (men) put away women, put them away for their (legal) period and reckon the period, and keep your duty to Allah, your Lord. Expel them not from their houses nor let them go forth unless they commit open immorality. Such are the limits (imposed by) Allah; and whoso transgresseth Allah’s limits, he verily wrongeth his soul. Thou knowest not: it may be that Allah will afterward bring some new thing to pass. 1 
先知啊!當你們休妻的時候,你們當在她們的待婚期之前休她們,你們當計算待婚 
فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّهِ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا 
2a fa-ʾiḏā balaġna ʾaǧala-hunna
2b fa-ʾamsikū-hunna bi-maʿrūfin
2c ʾaw fāriqū-hunna bi-maʿrūfin
2d wa-ʾašhidū ḏaway ʿadlin min-kum
2e wa-ʾaqīmū š-šahādata li-llāhi
2f P ḏālikum
2f yūʿaẓu bi-hī man kāna yuʾminu bi-llāhi wa-l-yawmi l-ʾāḫiri
2g wa-man yattaqi llāha
2h yaǧʿal la-hū maḫraǧan 
Then, when they have reached their term, take them back in kindness or part from them in kindness, and call to witness two just men among you, and keep your testimony upright for Allah. Whoso believeth in Allah and the Last Day is exhorted to act thus. And whosoever keepeth his duty to Allah, Allah will appoint a way out for him, 2 
當她們滿期的時候,你們當善意地挽留她們,或善意地離別她們。你們當以你們的 
وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا 
3a wa-yarzuq-hu
3b min ḥayṯu lā yaḥtasibu
3c wa-man yatawakkal ʿalā llāhi
3d fa-huwa ḥasbu-hū
3e ʾinna llāha bāliġu ʾamri-hī
3f qad ǧaʿala llāhu li-kulli šayʾin qadran 
And will provide for him from (a quarter) whence he hath no expectation. And whosoever putteth his trust in Allah, He will suffice him. Lo! Allah bringeth His command to pass. Allah hath set a measure for all things. 3 
而且從他料想不到的地方供給他。誰信托真主,他將使誰滿足。真主確是能達到自 
وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَاللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا 
4a P wa-llāʾī yaʾisna mina l-maḥīḍi min nisāʾi-kum
4b ʾini rtabtum
4a fa-ʿiddatu-hunna ṯalāṯatu ʾašhurin
4c P wa-llāʾī lam yaḥiḍna
wa-ʾulātu l-ʾaḥmāli
4c ʾaǧalu-hunna ʾan yaḍaʿna ḥamla-hunna
4d wa-man yattaqi llāha
4e yaǧʿal la-hū min ʾamri-hī yusran 
And for such of your women as despair of menstruation, if ye doubt, their period (of waiting) shall be three months, along with those who have it not. And for those with child, their period shall be till they bring forth their burden. And whosoever keepeth his duty to Allah, He maketh his course easy for him. 4 
你們的婦女中對月經已絕望的,如果你們懷疑,就以三個月為她們的待婚期;還沒 
ذَٰلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا 
5a ḏālika ʾamru llāhi
5b ʾanzala-hū ʾilay-kum
5c wa-man yattaqi llāha
5d yukaffir ʿan-hu sayyiʾāti-hī
5e wa-yuʿẓim la-hū ʾaǧran 
That is the commandment of Allah which He revealeth unto you. And whoso keepeth his duty to Allah, He will remit from him his evil deeds and magnify reward for him. 5 
這是真主所降示你們的法令,誰敬畏真主,他將免除誰的罪惡,而且賞賜他重大的 
أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَىٰ 
6a ʾaskinū-hunna min ḥayṯu sakantum min wuǧdi-kum
6b wa-lā tuḍārrū-hunna
6c li-tuḍayyiqū ʿalay-hinna
6d wa-ʾin kunna ʾulāti ḥamlin
6e fa-ʾanfiqū ʿalay-hinna
6f ḥattā yaḍaʿna ḥamla-hunna
6g fa-ʾin ʾarḍaʿna la-kum
6h fa-ʾātū-hunna ʾuǧūra-hunna
6i wa-ʾtamirū bayna-kum bi-maʿrūfin
6j wa-ʾin taʿāsartum
6k fa-sa-turḍiʿu la-hū ʾuḫrā 
Lodge them where ye dwell, according to your wealth, and harass them not so as to straiten life for them. And if they are with child, then spend for them till they bring forth their burden. Then, if they give suck for you, give them their due payment and consult together in kindness; but if ye make difficulties for one another, then let some other woman give suck for him (the father of the child). 6 
你們當依自己的能力而使她們住在你們所住的地方,你們不要妨害她們,而使她們 
لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا 
7a li-yunfiq ḏū saʿatin min saʿati-hī
7b wa-man qudira ʿalay-hi rizqu-hū
7c fal-yunfiq mim-mā ʾātā-hu llāhu
7d lā yukallifu llāhu nafsan
7e ʾil-lā mā ʾātā-hā
7f sa-yaǧʿalu llāhu baʿda ʿusrin yusran 
Let him who hath abundance spend of his abundance, and he whose provision is measured, let him spend of that which Allah hath given him. Allah asketh naught of any soul save that which He hath given it. Allah will vouchsafe, after hardship, ease. 7 
教富裕的人用他的富裕的財產去供給,教窘迫的人用真主所賞賜他的去供給。真主 
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُّكْرًا 
8a wa-ka-ʾayyin min qaryatin ʿatat ʿan ʾamri rabbi-hā wa-rusuli-hī
8b fa-ḥāsabnā-hā ḥisāban šadīdan
8c wa-ʿaḏḏabnā-hā ʿaḏāban nukran 
And how many a community revolted against the ordinance of its Lord and His messengers, and We called it to a stern account and punished it with dire punishment, 8 
有許多城市的居民,曾違抗他們的主和眾使者的命令,我將嚴格地審訊他們,嚴厲 
فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا 
9a fa-ḏāqat wabāla ʾamri-hā
9b wa-kāna ʿāqibatu ʾamri-hā ḫusran 
So that it tasted the ill-effects of its conduct, and the consequence of its conduct was loss. 9 
他們將嘗試他們行為的惡果,他們的行為的結局是虧折的。 
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا 
10a ʾaʿadda llāhu la-hum ʿaḏāban šadīdan
10b fa-ttaqū llāha
10b V yā-ʾulī l-ʾalbābi
10b V R llaḏīna ʾāmanū
10c qad ʾanzala llāhu ʾilay-kum ḏikran 
Allah hath prepared for them stern punishment; so keep your duty to Allah, O men of understanding! O ye who believe! Now Allah hath sent down unto you a reminder, 10 
真主已為他們預備了嚴厲的刑罰。信道的有理智的人們啊!你們當敬畏真主。真主 
رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا 
11a rasūlan
11a R yatlū ʿalay-kum ʾāyāti llāhi mubayyinātin
11b li-yuḫriǧa llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti mina ẓ-ẓulumāti ʾilā n-nūri
11c wa-man yuʾmin bi-llāhi wa-yaʿmal ṣāliḥan
11d yudḫil-hu ǧannātin
11d R taǧrī min taḥti-hā l-ʾanhāru
11d ḫālidīna fī-hā ʾabadan
11e qad ʾaḥsana llāhu la-hū rizqan 
A messenger reciting unto you the revelations of Allah made plain, that He may bring forth those who believe and do good works from darkness unto light. And whosoever believeth in Allah and doeth right, He will bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. Allah hath made good provision for him. 11 
並且派遣一位使者,對你們宣讀真主的許多明顯的跡象,以便他使信道而且行善的 
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا 
12a allāhu llaḏī ḫalaqa sabʿa samāwātin wa-mina l-ʾarḍi miṯla-hunna
12b yatanazzalu l-ʾamru bayna-hunna
12c li-taʿlamū
12d ʾanna llāha ʿalā kulli šayʾin qadīrun
12e wa-ʾanna llāha qad ʾaḥāṭa bi-kulli šayʾin ʿilman 
Allah it is who hath created seven heavens, and of the earth the like thereof. The commandment cometh down among them slowly, that ye may know that Allah is Able to do all things, and that Allah surroundeth all things in knowledge. 12 
真主創造了七層天,和同樣層數的大地,天命通過七層天而下降,以便你們知道, 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login