You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة العاديات 
Sūrat al-ʿĀdiyāt (100)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-ADIYAT (THE COURSER, THE CHARGERS) Total Verses: 11 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
100 奔 馳 的 馬 隊 ( 阿 底 雅 特 ) 古 蘭 經 第 一 零 零 章 這章是麥加的,全章共計一一節。奉至仁至慈的真主之名 
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا 
1 wa-l-ʿādiyāti ḍabḥan 
By the snorting courses, 1 
以喘息而奔馳的馬隊盟誓, 
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا 
2 fa-l-mūriyāti qadḥan 
Striking sparks of fire 2 
以蹄發火花的馬隊盟誓, 
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا 
3 fa-l-muġīrāti ṣubḥan 
And scouring to the raid at dawn, 3 
以早晨出擊, 
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا 
4 fa-ʾaṯarna bi-hī naqʿan 
Then, therewith, with their trail of dust, 4 
捲起塵埃, 
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا 
5 fa-wasaṭna bi-hī ǧamʿan 
Cleaving, as one, the centre (of the foe), 5 
攻入敵圍的馬隊盟誓, 
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ 
6 ʾinna l-ʾinsāna li-rabbi-hī la-kanūdun 
Lo! man is an ingrate unto his Lord 6 
人對于主,確是孤負的。 
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ 
7 wa-ʾinna-hū ʿalā ḏālika la-šahīdun 
And lo! he is a witness unto that; 7 
他自己對那孤負確是見証的, 
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ 
8 wa-ʾinna-hū li-ḥubbi l-ḫayri la-šadīdun 
And lo! in the love of wealth he is violent. 8 
他對于財產確是酷好的。 
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ 
9a ʾa-fa-lā yaʿlamu
9b ʾiḏā buʿṯira mā fī l-qubūri 
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth 9 
難道他不知道嗎?當墳中的朽骨被揭發, 
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ 
10 wa-ḥuṣṣila mā fī ṣ-ṣudūri 
And the secrets of the breasts are made known, 10 
胸中的秘密被顯示的時侯, 
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ 
11 ʾinna rabba-hum bi-him yawmaʾiḏin la-ḫabīrun 
On that day will their Lord be perfectly informed concerning them. 11 
在那日,他們的主,確是徹知他們的。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login