سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا
22a sa-yaqūlūna
22b ṯalāṯatun
22c rābiʿu-hum kalbu-hum
22d wa-yaqūlūna
22e ḫamsatun
22f sādisu-hum kalbu-hum
22g raǧman bi-l-ġaybi
22h wa-yaqūlūna
22i sabʿatun
22j wa-ṯāminu-hum kalbu-hum
22k qul
22l rabb-ī ʾaʿlamu bi-ʿiddati-him
22m mā yaʿlamu-hum ʾil-lā qalīlun
22n fa-lā tumāri fī-him ʾil-lā mirāʾan ẓāhiran
22o wa-lā tastafti fī-him min-hum ʾaḥadan
(Some) will say: They were three, their dog the fourth, and (some) say: Five, their dog the sixth, guessing at random; and (some) say: Seven, and their dog the eighth. Say (O Muhammad): My Lord is Best Aware of their number. None knoweth them save a few. So contend not concerning them except with an outward contending, and ask not any of them to pronounce concerning them. 22
有人將說:「他們是三個,第四個是他們的狗。」有人將說:「他們是五個,第六個是他們的狗。」這是由於猜測幽玄。還有人將說:「他們是七個,第八個是他們的狗。」你說:「我的主是最知道他們的數目的,此外,只有少數人知道。關於他們的事情,只可作表面的辯論,關於他們的事情,不要請教任何人。」