You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة التغابن 
Sūrat at-Taġābun (64)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AT-TAGHABUN (MUTUAL DISILLUSION, HAGGLING) Total Verses: 18 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 
64 相 欺 ( 台 昂 卜 尼 ) 古 蘭 經 第 六 四 章 這章是麥地那的,全章共計一八節。奉至仁至慈的真主之名 
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 
1a yusabbiḥu li-llāhi mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-ʾarḍi
1b la-hū l-mulku
1c wa-la-hū l-ḥamdu
1d wa-huwa ʿalā kulli šayʾin qadīrun 
All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah; unto Him belongeth Sovereignty and unto Him belongeth praise, and He is Able to do all things. 1 
凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物。國權只歸他所有,讚頌只歸他享受,他對於 
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ 
2a huwa llaḏī ḫalaqa-kum
2b fa-min-kum kāfirun
2c wa-min-kum muʾminun
2d wa-llāhu bi-mā taʿmalūna baṣīrun 
He it is Who created you, but one of you is a disbeliever and one of you is a believer, and Allah is Seer of what ye do. 2 
他曾創造你們,但你們中有不信道的,有信道的;真主是鑒察你們的行為的。 
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ 
3a ḫalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa bi-l-ḥaqqi
3b wa-ṣawwara-kum
3c fa-ʾaḥsana ṣuwara-kum
3d wa-ʾilay-hi l-maṣīru 
He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying. 3 
他曾本著真理創造天地,他曾以形像賦予你們,而使你們的形像優美,他是唯一的 
يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ 
4a yaʿlamu mā fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi
4b wa-yaʿlamu mā tusirrūna wa-mā tuʿlinūna
4c wa-llāhu ʿalīmun bi-ḏāti ṣ-ṣudūri 
He knoweth all that is in the heavens and the earth, and He knoweth what ye conceal and what ye publish. And Allah is Aware of what is in the breasts (of men). 4 
他知道天地萬物,他知道你們所隱匿的和你們所表現的,真主是全知心事的。 
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 
5a ʾa-lam yaʾti-kum nabaʾu llaḏīna kafarū min qablu
5b fa-ḏāqū wabāla ʾamri-him
5c wa-la-hum ʿaḏābun ʾalīmun 
Hath not the story reached you of those who disbelieved of old and so did taste the ill-effects of their conduct, and theirs will be a painful doom. 5 
以前不信道的人們的消息,難道沒有達到你們嗎?那等人,曾嘗試他們的事情的惡 
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ 
6a ḏālika bi-ʾanna-hū kānat taʾtī-him rusulu-hum bi-l-bayyināti
6b fa-qālū
6c ʾa-bašarun yahdūna-nā
6d fa-kafarū
6e wa-tawallaw
6f wa-staġnā llāhu
6g wa-llāhu ġanīyun ḥamīdun 
That was because their messengers (from Allah) kept coming unto them with clear proofs (of Allah’s Sovereignty), but they said: Shall mere mortals guide us? So they disbelieved and turned away, and Allah was independent (of them). Allah is Absolute, Owner of Praise. 6 
這是因為他們族中的使者顯示他們許多明証,他們卻說:「難道凡人也能引道我們 
زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ 
7a zaʿama llaḏīna kafarū
7b ʾan lan yubʿaṯū
7c qul
7d balā
7d J wa-rabb-ī
7e la-tubʿaṯunna
7f ṯumma la-tunabbaʾunna bi-mā ʿamiltum
7g wa-ḏālika ʿalā llāhi yasīrun 
Those who disbelieve assert that they will not be raised again. Say (unto them, O Muhammad): Yea, verily, by my Lord! ye will be raised again and then ye will be informed of what ye did; and that is easy for Allah. 7 
不信道的人們,妄言他們絕不復活,你說:「不然!以我的主盟誓,你們必定復活 
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ 
8a fa-ʾāminū bi-llāhi wa-rasūli-hī wa-n-nūri
8a R llaḏī ʾanzalnā
8b wa-llāhu bi-mā taʿmalūna ḫabīrun 
So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Informed of what ye do. 8 
故你們當信仰真主和使者,和他所降示的光明。真主是徹知你們的行為的。 
يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 
9a yawma yaǧmaʿu-kum li-yawmi l-ǧamʿi
9b ḏālika yawmu t-taġābuni
9c wa-man yuʾmin bi-llāhi
9d wa-yaʿmal ṣāliḥan
9e yukaffir ʿan-hu sayyiʾāti-hī
9f wa-yudḫil-hu ǧannātin
9f R taǧrī min taḥti-hā l-ʾanhāru
9f ḫālidīna fī-hā ʾabadan
9g ḏālika l-fawzu l-ʿaẓīmu 
The day when He shall gather you unto the Day of Assembling, that will be a day of mutual disillusion. And whoso believeth in Allah and doeth right, He will remit from him his evil deeds and will bring him unto Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. That is the supreme triumph. 9 
在那日,他將在聚會日集合你們;那是相欺之日。信仰真主,而且行善的人,他將 
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا وَبِئْسَ الْمَصِيرُ 
10a P wa-llaḏīna kafarū wa-kaḏḏabū bi-ʾāyāti-nā
10a ʾulāʾika ʾaṣḥābun-nāri
10a ḫālidīna fī-hā
10b J wa-biʾsa l-maṣīru 
But those who disbelieve and deny Our revelations, such are owners of the Fire; they will abide therein - a hapless journey’s end! 10 
不信道,而且否認我的跡象的人們,是火獄的居民,他們將永居其中。那歸宿真惡 
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ 
11a mā ʾaṣāba min muṣībatin ʾil-lā bi-ʾiḏni llāhi
11b wa-man yuʾmin bi-llāhi
11c yahdi qalba-hū
11d wa-llāhu bi-kulli šayʾin ʿalīmun 
No calamity befalleth save by Allah’s leave. And whosoever believeth in Allah, He guideth his heart. And Allah is Knower of all things. 11 
凡災難的發生,無一不是依真主的判決的。誰信真主,他將引導誰的心,真主是全 
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ 
12a wa-ʾaṭīʿū llāha wa-ʾaṭīʿū r-rasūla
12b fa-ʾin tawallaytum
12c fa-ʾinna-mā ʿalā rasūli-nā l-balāġu l-mubīnu 
Obey Allah and obey His messenger; but if ye turn away, then the duty of Our messenger is only to convey (the message) plainly. 12 
你們當服從真主,當服從使者。如果你們違背命令,那末,我的使者,只負明白通 
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ 
13a P llāhu
13a lā ʾilāha ʾil-lā huwa
13b wa-ʿalā llāhi fa-l-yatawakkali l-muʾminūna 
Allah! There is no God save Him. In Allah, therefore, let believers put their trust. 13 
真主,除他外,絕無應受崇拜的,教信士們只信托真主。 
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 
14a V yā-ʾayyu-hā llaḏīna ʾāmanū
14a ʾinna min ʾazwāǧi-kum wa-ʾawlādi-kum ʿadūwan la-kum
14b fa-ḥḏarū-hum
14c wa-ʾin taʿfū
14d wa-taṣfaḥū
14e wa-taġfirū
14f fa-ʾinna llāha ġafūrun raḥīmun 
O ye who believe! Lo! among your wives and your children there are enemies for you, therefor beware of them. And if ye efface and overlook and forgive, then lo! Allah is Forgiving, Merciful. 14 
信道的人們啊!你們的妻子兒女,有一部份確是你們的敵人,故你們當謹防他們。 
إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ 
15a ʾinna-mā ʾamwālu-kum wa-ʾawlādu-kum fitnatun
15b P wa-llāhu
15b ʿinda-hū ʾaǧrun ʿaẓīmun 
Your wealth and your children are only a temptation, whereas Allah! with Him is an immense reward. 15 
你們的財產和子嗣,只是一種考驗,真主那裡有重大的報酬。 
فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ 
16a fa-ttaqū llāha
16b mā staṭaʿtum
16c wa-smaʿū
16d wa-ʾaṭīʿū
16e wa-ʾanfiqū ḫayran li-ʾanfusi-kum
16f P wa-man yūqa šuḥḥa nafsi-hī
16f fa-ʾulāʾika humu l-mufliḥūna 
So keep your duty to Allah as best ye can, and listen, and obey, and spend; that is better for your souls. And whoso is saved from his own greed, such are the successful. 16 
你們當量力地敬畏真主,你們當聽從他的教訓和命令,你們當施捨,那是有益於你 
إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ 
17a ʾin tuqriḍū llāha qarḍan ḥasanan
17b yuḍāʿif-hu la-kum
17c wa-yaġfir la-kum
17d wa-llāhu šakūrun ḥalīmun 
If ye lend unto Allah a goodly loan, He will double it for you and will forgive you, for Allah is Responsive, Clement, 17 
如果你們以善債借給真主,他將加倍償還你們,而且赦宥你們。真主是善報的,是 
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 
18 ʿālimu l-ġaybi wā-š-šahādati l-ʿazīzu l-ḥakīmu 
Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise. 18 
他是全知幽明的,是萬能的,是至睿的。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login