You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة الفجر 
Sūrat al-Faǧr (89)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-FAJR (THE DAWN, DAYBREAK) Total Verses: 30 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
89 黎 明 ( 史 智 爾 ) 古 蘭 經 第 八 九 章 這章是麥加的,全章共計三十節。奉至仁至慈的真主之名 
وَالْفَجْرِ 
1 wa-l-faǧri 
By the Dawn 1 
誓以黎明, 
وَلَيَالٍ عَشْرٍ 
2 wa-layālin ʿašrin 
And ten nights, 2 
與十夜, 
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ 
3 wa-š-šafʿi wa-l-watri 
And the Even and the Odd, 3 
與偶數和奇數, 
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ 
4a wa-l-layli
4b ʾiḏā yasri 
And the night when it departeth, 4 
與離去的黑夜, 
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ 
5 hal fī ḏālika qasamun li-ḏī ḥiǧrin 
There surely is an oath for thinking man. 5 
對於有理智者,此中有一種盟誓嗎? 
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ 
6a ʾa-lam tara
6b kayfa faʿala rabbu-ka bi-ʿādin 
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A’ad, 6 
難道你不知道你的主怎樣懲治阿德人—— 
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ 
7 ʾirama ḏāti l-ʿimādi 
With many-columned Iram, 7 
有高柱的伊賴姆人嗎? 
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ 
8 (7R) llatī lam yuḫlaq miṯlu-hā fī l-bilādi 
The like of which was not created in the lands; 8 
像那樣的人,在別的城市裡還沒有被創造過的—— 
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ 
9 wa-ṯamūda
9 R llaḏīna ǧābū ṣ-ṣaḫra bi-l-wādi 
And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley; 9 
怎樣懲治在山谷裡鑿石為家的賽莫德人, 
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ 
10 wa-firʿawna ḏī l-ʾawtādi 
And with Pharaoh, firm of might, 10 
怎樣懲治有武力的法老。 
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ 
11 llaḏīna taġaw fī l-bilādi 
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands, 11 
這等人曾在國中放肆, 
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ 
12 fa-ʾakṯarū fī-hā l-fasāda 
And multiplied iniquity therein? 12 
乃多行不義, 
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ 
13 fa-ṣabba ʿalay-him rabbu-ka sawṭa ʿaḏābin 
Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment. 13 
故你的主把一種刑罰,傾注在他們身上。 
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ 
14 ʾinna rabba-ka la-bi-l-mirṣādi 
Lo! thy Lord is ever watchful. 14 
你的主,確是監視的。 
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ 
15a P fa-ʾammā l-ʾinsānu
15b ʾiḏā mā btalā-hu rabbu-hū
15c fa-ʾakrama-hū
15d wa-naʿʿama-hū
15a fa-yaqūlu
15e rabb-ī ʾakrama-ni 
As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me. 15 
至於人,當他的主考驗他,故優待他,而且使他過安逸生活的時候,他說:「我的 
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ 
16a P wa-ʾammā
16b ʾiḏā mā btalā-hu
16c fa-qadara ʿalay-hi rizqa-hū
16a fa-yaqūlu
16d rabb-ī ʾahāna-ni 
But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me. 16 
當他考驗他,故節約他的給養的時候,他說:「我的主凌辱我了。」 
كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ 
17a kallā
17b bal lā tukrimūna l-yatīma 
Nay, but ye (for your part) honour not the orphan 17 
絕不然!但你們不優待孤兒, 
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ 
18 wa-lā taḥāḍḍūna ʿalā ṭaʿāmi l-miskīni 
And urge not on the feeding of the poor. 18 
你們不以濟貧相勉勵, 
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا 
19 wa-taʾkulūna t-turāṯa ʾaklan lamman 
And ye devour heritages with devouring greed. 19 
你們侵吞遺產, 
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا 
20 wa-tuḥibbūna l-māla ḥubban ǧamman 
And love wealth with abounding love. 20 
你們酷愛錢財。 
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا 
21a kallā
21b ʾiḏā dukkati l-ʾarḍu dakkan dakkan 
Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding, 21 
絕不然!當大地震動復震動, 
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا 
22 wa-ǧāʾa rabbu-ka wa-l-malaku ṣaffan ṣaffan 
And thy Lord shall come with angels, rank on rank, 22 
你的主的命令,和排班的天神,同齊來臨的時候, 
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ 
23a wa-ǧīʾa yawmaʾiḏin bi-ǧahannama
23b yawmaʾiḏin yataḏakkaru l-ʾinsānu
23c wa-ʾannā la-hū ḏ-ḏikrā 
And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)? 23 
在那日,火獄將被拿來;在那日,人將覺悟,但覺悟於他有何裨益呢? 
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي 
24a yaqūlu
24b J ya-layta-nī
24c qaddamtu li-ḥayāt-ī 
He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life! 24 
他將說:「但願我在世的時候曾行善事。」 
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ 
25 fa-yawmaʾiḏin lā yuʿaḏḏibu ʿaḏāba-hū ʾaḥadun 
None punisheth as He will punish on that day! 25 
在那日,任何人,不用他的那種刑罰懲治別人; 
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ 
26 wa-lā yūṯiqu waṯāqa-hū ʾaḥadun 
None bindeth as He then will bind. 26 
任何人,不用他的那種束縛束縛別人。 
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ 
27 V yā-ʾayyatu-hā n-nafsu l-muṭmaʾinnatu 
But ah! thou soul at peace! 27 
安定的靈魂啊! 
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً 
28 rǧiʿī ʾilā rabbi-ki rāḍiyatan marḍīyatan 
Return unto thy Lord, content in His good pleasure! 28 
你應當喜悅地,被喜悅地歸於你的主。 
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي 
29 fa-dḫulī fī ʿibād-ī 
Enter thou among My bondmen! 29 
你應當入在我的眾僕裡; 
وَادْخُلِي جَنَّتِي 
30 wa-dḫulī ǧannat-ī 
Enter thou My Garden! 30 
你應當入在我的樂園裡。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login