You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة البلد 
Sūrat al-Balad (90)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-BALAD (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE) Total Verses: 20 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
90 地 方 ( 白 賴 德 ) 古 蘭 經 第 九 十 章 這章是麥加的,全章共計二十節。奉至仁至慈的真主之名 
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ 
1 lā ʾuqsimu bi-hāḏā l-baladi 
Nay, I swear by this city - 1 
我以這個地方盟誓—— 
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ 
2 wa-ʾanta ḥillun bi-hāḏā l-baladi 
And thou art an indweller of this city - 2 
你將在那裡,不受羈束—— 
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ 
3 wa-wālidin wa-mā walada 
And the begetter and that which he begat, 3 
我以一個父親和他所生的子孫盟誓, 
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ 
4 la-qad ḫalaqnā l-ʾinsāna fī kabadin 
We verily have created man in an atmosphere: 4 
我確已把人創造在苦難裡。 
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ 
5a ʾa-yaḥsabu
5b ʾan lan yaqdira ʿalay-hi ʾaḥadun 
Thinketh he that none hath power over him? 5 
他以為任何人都不能制裁他嗎? 
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا 
6a yaqūlu
6b ʾahlaktu mālan lubadan 
And he saith: I have destroyed vast wealth: 6 
他說:「我花費了許多財產!」 
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ 
7a ʾa-yaḥsabu
7b ʾan lam yara-hū ʾaḥadun 
Thinketh he that none beholdeth him? 7 
他以為任何人都沒有看見他嗎? 
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ 
8 ʾa-lam naǧʿal la-hū ʿaynayni 
Did We not assign unto him two eyes 8 
難道我沒有為他創造兩隻眼睛、 
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ 
9 wa-lisānan wa-šafatayni 
And a tongue and two lips, 9 
一條舌頭、兩片嘴唇, 
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ 
10 wa-hadaynā-hu n-naǧdayni 
And guide him to the parting of the mountain ways? 10 
並指示他兩條明顯的道路嗎? 
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ 
11 fa-lā qtaḥama l-ʿaqabata 
But he hath not attempted the Ascent - 11 
他怎麼不超越山徑呢? 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ 
12a wa-mā ʾadrā-ka
12b mā l-ʿaqabatu 
Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! - 12 
你怎能知道超越山徑是什麼事? 
فَكُّ رَقَبَةٍ 
13 fakku raqabatin 
(It is) to free a slave, 13 
是釋放奴隸, 
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ 
14 ʾaw ʾiṭʿāmun fī yawmin ḏī masġabatin 
And to feed in the day of hunger. 14 
或在饑荒日賑濟 
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ 
15 yatīman ḏā maqrabatin 
An orphan near of kin, 15 
親戚的孤兒, 
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ 
16 ʾaw miskīnan ḏā matrabatin 
Or some poor wretch in misery, 16 
或困窮的貧民; 
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ 
17 ṯumma kāna mina llaḏīna ʾāmanū
wa-tawāṣaw bi-ṣ-ṣabri
wa-tawāṣaw bi-l-marḥamati 
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. 17 
同時,他是一個信道而且行善,並以堅忍相勉,以慈憫相助者。 
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ 
18 ʾulāʾika ʾaṣḥābu l-maymanati 
Their place will be on the right hand. 18 
這等人是幸福的。 
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ 
19 P wa-llaḏīna kafarū bi-ʾāyāti-nā
19 hum ʾaṣḥābu l-mašʾamati 
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand. 19 
不信我的跡象者,是薄命的, 
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ 
20 ʿalay-him nārun muʾṣadatun 
Fire will be an awning over them. 20 
他們將被關在火獄裡。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login