You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة الليل 
Sūrat al-Layl (92)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-LAIL (THE NIGHT) Total Verses: 21 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
92 黑 夜( 賴 以 里 ) 古 蘭 經 第 九 二 章 這章是麥加的,全章共計二一節。奉至仁至慈的真主之名 
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ 
1a wa-l-layli
1b ʾiḏā yaġšā 
By the night enshrouding 1 
以籠罩時的黑夜發誓, 
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ 
2a wa-n-nahāri
2b ʾiḏā taǧallā 
And the day resplendent 2 
以顯著時的白晝發誓, 
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ 
3 wa-mā ḫalaqa ḏ-ḏakara wa-l-ʾunṯā 
And Him Who hath created male and female, 3 
以創造男性和女性的主發誓, 
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ 
4 ʾinna saʿya-kum la-šattā 
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends). 4 
你們的行為,確是不同的。 
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ 
5 P fa-ʾammā man ʾaʿṭā wa-ttaqā 
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) 5 
至於賑濟貧民,敬畏真主, 
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ 
6 P wa-ṣaddaqa bi-l-ḥusnā 
And believeth in goodness; 6 
且承認至善者, 
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ 
7 fa-sa-nuyassiru-hū li-l-yusrā 
Surely We will ease his way unto the state of ease. 7 
我將使他易於達到最易的結局。 
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ 
8 P wa-ʾammā man baḫila wa-staġnā 
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent, 8 
至於吝惜錢財,自謂無求, 
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ 
9 P wa-kaḏḏaba bi-l-ḥusnā 
And disbelieveth in goodness; 9 
且否認至善者, 
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ 
10 fa-sa-nuyassiru-hū li-l-ʿusrā 
Surely We will ease his way unto adversity. 10 
我將使他易於達到最難的結局。 
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ 
11a wa-mā yuġnī ʿan-hu mālu-hū
11b ʾiḏā taraddā 
His riches will not save him when he perisheth. 11 
當他淪亡的時候,他的財產於他有什麼裨益呢! 
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ 
12 ʾinna ʿalay-nā la-l-hudā 
Lo! Ours it is (to give) the guidance 12 
我確有指導的責任, 
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ 
13 wa-ʾinna la-nā la-l-ʾāḫirata wa-l-ʾūlā 
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. 13 
我確有後世和今世的主權。 
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ 
14 fa-ʾanḏartu-kum nāran
14 R talaẓẓā 
Therefor have I warned you of the flaming Fire 14 
故我警告你們一種發焰的火, 
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى 
15 lā yaṣlā-hā ʾil-lā l-ʾašqā 
Which only the most wretched must endure, 15 
唯薄命者墜入其中, 
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ 
16a (15R) llaḏī kaḏḏaba
16b wa-tawallā 
He who denieth and turneth away. 16 
他否認真理,而背棄之。 
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى 
17 wa-sa-yuǧannabu-hā l-ʾatqā 
Far removed from it will be the righteous 17 
敬畏者,得免於火刑。 
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ 
18a (17R) llaḏī yuʾtī māla-hū
18b yatazakkā 
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness). 18 
他虔誠地施捨他的財產, 
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ 
19 wa-mā li-ʾaḥadin ʿinda-hū min niʿmatin
19 R tuǧzā 
And none hath with him any favour for reward, 19 
他沒有受過任何人的應報的恩德, 
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ 
20 ʾil-lā btiġāʾa waǧhi rabbi-hī l-ʾaʿlā 
Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High. 20 
但他施捨只是為了求他的至尊主的喜悅, 
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ 
21 wa-la-sawfa yarḍā 
He verily will be content. 21 
他自己將來必定喜悅。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login