You are here:
BP HOME
>
ARAB
>
Quran
> fulltext
Quran
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Arabic: ara
Latin: ara transcr
English: eng
Chinese:
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in ARAB
Search in Quran
Choose specific texts..
Quran
Complete text
Maintitle
Sūra 1-10
Sūra 1
Sūra 2
Sūra 2,1-100
Sūra 2,101-200
Sūra 2,201-286
Sūra 3
Sūra 3,1-100
Sūra 3,101-200
Sūra 4
Sūra 4,1-100
Sūra 4,101-176
Sūra 5
Sūra 5,1-100
Sūra 5,101-120
Sūra 6
Sūra 6,1-100
Sūra 6,101-165
Sūra 7
Sūra 7,1-100
Sūra 7,101-200
Sūra 7,201-206
Sūra 8
Sūra 8,1-75
Sūra 9
Sūra 9,1-100
Sūra 9,101-129
Sūra 10
Sūra 10,1-100
Sūra 10,101-109
Sūra 11-20
Sūra 11
Sūra 11,1-100
Sūra 11,101-123
Sūra 12
Sūra 12,1-100
Sūra 12,101-111
Sūra 13
Sūra 14
Sūra 15
Sūra 16
Sūra 16,1-100
Sūra 16,100-128
Sūra 17
Sūra 18
Sūra 19
Sūra 20
Sūra 21-30
Sūra 21
Sūra 22
Sūra 23
Sūra 24
Sūra 25
Sūra 26
Sūra 27
Sūra 28
Sūra 29
Sūra 31-40
Sūra 30
Sūra 31
Sūra 32
Sūra 33
Sūra 34
Sūra 35
Sūra 36
Sūra 37
Sūra 38
Sūra 39
Sūra 41-50
Sūra 40
Sūra 41
Sūra 42
Sūra 43
Sūra 44
Sūra 45
Sūra 46
Sūra 47
Sūra 48
Sūra 49
Sūra 50
Sūra 51-60
Sūra 51
Sūra 52
Sūra 53
Sūra 54
Sūra 55
Sūra 56
Sūra 57
Sūra 58
Sūra 59
Sūra 60
Sūra 61-70
Sūra 61
Sūra 62
Sūra 63
Sūra 64
Sūra 65
Sūra 66
Sūra 67
Sūra 68
Sūra 69
Sūra 71-80
Sūra 70
Sūra 71
Sūra 72
Sūra 73
Sūra 74
Sūra 75
Sūra 76
Sūra 77
Sūra 78
Sūra 79
Sūra 1-10
Sūra 80
Sūra 81-90
Sūra 81
Sūra 82
Sūra 83
Sūra 84
Sūra 85
Sūra 86
Sūra 87
Sūra 88
Sūra 89
Sūra 90
Sūra 91-100
Sūra 91
Sūra 92
Sūra 93
Sūra 94
Sūra 95
Sūra 96
Sūra 97
Sūra 98
Sūra 99
Sūra 100
Sūra 101
Sūra 102
Sūra 103
Sūra 104
Sūra 105
Sūra 106
Sūra 107
Sūra 108
Sūra 109
Sūra 110
Sūra 111-114
Sūra 111
Sūra 112
Sūra 113
Sūra 114
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
سورة الليل
Sūrat al-Layl (92)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
AL-LAIL (THE NIGHT) Total Verses: 21 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0
92 黑 夜( 賴 以 里 ) 古 蘭 經 第 九 二 章 這章是麥加的,全章共計二一節。奉至仁至慈的真主之名
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
1a wa-l-layli
1b ʾiḏā yaġšā
By the night enshrouding 1
以籠罩時的黑夜發誓,
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
2a wa-n-nahāri
2b ʾiḏā taǧallā
And the day resplendent 2
以顯著時的白晝發誓,
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
3 wa-mā ḫalaqa ḏ-ḏakara wa-l-ʾunṯā
And Him Who hath created male and female, 3
以創造男性和女性的主發誓,
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
4 ʾinna saʿya-kum la-šattā
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends). 4
你們的行為,確是不同的。
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ
5 P fa-ʾammā man ʾaʿṭā wa-ttaqā
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) 5
至於賑濟貧民,敬畏真主,
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ
6 P wa-ṣaddaqa bi-l-ḥusnā
And believeth in goodness; 6
且承認至善者,
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ
7 fa-sa-nuyassiru-hū li-l-yusrā
Surely We will ease his way unto the state of ease. 7
我將使他易於達到最易的結局。
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ
8 P wa-ʾammā man baḫila wa-staġnā
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent, 8
至於吝惜錢財,自謂無求,
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ
9 P wa-kaḏḏaba bi-l-ḥusnā
And disbelieveth in goodness; 9
且否認至善者,
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ
10 fa-sa-nuyassiru-hū li-l-ʿusrā
Surely We will ease his way unto adversity. 10
我將使他易於達到最難的結局。
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ
11a wa-mā yuġnī ʿan-hu mālu-hū
11b ʾiḏā taraddā
His riches will not save him when he perisheth. 11
當他淪亡的時候,他的財產於他有什麼裨益呢!
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
12 ʾinna ʿalay-nā la-l-hudā
Lo! Ours it is (to give) the guidance 12
我確有指導的責任,
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ
13 wa-ʾinna la-nā la-l-ʾāḫirata wa-l-ʾūlā
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. 13
我確有後世和今世的主權。
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
14 fa-ʾanḏartu-kum nāran
14 R talaẓẓā
Therefor have I warned you of the flaming Fire 14
故我警告你們一種發焰的火,
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
15 lā yaṣlā-hā ʾil-lā l-ʾašqā
Which only the most wretched must endure, 15
唯薄命者墜入其中,
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
16a (15R) llaḏī kaḏḏaba
16b wa-tawallā
He who denieth and turneth away. 16
他否認真理,而背棄之。
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
17 wa-sa-yuǧannabu-hā l-ʾatqā
Far removed from it will be the righteous 17
敬畏者,得免於火刑。
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
18a (17R) llaḏī yuʾtī māla-hū
18b yatazakkā
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness). 18
他虔誠地施捨他的財產,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ
19 wa-mā li-ʾaḥadin ʿinda-hū min niʿmatin
19 R tuǧzā
And none hath with him any favour for reward, 19
他沒有受過任何人的應報的恩德,
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ
20 ʾil-lā btiġāʾa waǧhi rabbi-hī l-ʾaʿlā
Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High. 20
但他施捨只是為了求他的至尊主的喜悅,
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
21 wa-la-sawfa yarḍā
He verily will be content. 21
他自己將來必定喜悅。
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=c18a2ec6-54b1-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login