You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة التحريم 
Sūrat at-Taḥrīm (66)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AT-TAHRIM (BANNING, PROHIBITION) Total Verses: 12 Revealed At: MADINA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
66 禁 戒 ( 台 哈 列 姆 ) 古 蘭 經 第 六 六 章 這章是麥地那的,全章共計一二節。奉至仁至慈的真主之名 
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَاجِكَ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 
1a V yā-ʾayyu-hā n-nabīyu
1a li-mā tuḥarrimu mā ʾaḥalla llāhu la-ka
1b tabtaġī marḍāta ʾazwāǧi-ka
1c wa-llāhu ġafūrun raḥīmun 
O Prophet! Why bannest thou that which Allah hath made lawful for thee, seeking to please thy wives? And Allah is Forgiving, Merciful. 1 
先知啊!真主准許你享受的,你為什麼加以禁戒,以便向你的妻子們討好呢?真主 
قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ 
2a qad faraḍa llāhu la-kum taḥillata ʾaymāni-kum
2b wa-llāhu mawlā-kum
2c wa-huwa l-ʿalīmu l-ḥakīmu 
Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths (of such a kind), and Allah is your Protector. He is the Knower, the Wise. 2 
真主確已為你們規定贖誓制,真主是你們的保祐者。他是全知的,是至睿的。 
وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُ وَأَعْرَضَ عَن بَعْضٍ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِ قَالَتْ مَنْ أَنبَأَكَ هَٰذَا قَالَ نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ 
3a wa-ʾiḏ ʾasarra n-nabīyu ʾilā baʿḍi ʾazwāǧi-hī ḥadīṯan
3b fa-lammā nabbaʾat bi-hī
3c wa-ʾaẓhara-hū llāhu ʿalay-hi
3d ʿarrafa baʿḍa-hū
3e wa-ʾaʿraḍa ʿan baʿḍin
3f fa-lammā nabbaʾa-hā bi-hī
3g qālat
3h man ʾanbaʾa-ka hāḏā
3i qāla
3j nabbaʾa-niya l-ʿalīmu l-ḫabīru 
When the Prophet confided a fact unto one of his wives and when she afterward divulged it and Allah apprised him thereof, he made known (to her) part thereof and passed over part. And when he told it her she said: Who hath told thee? He said: The Knower, the Aware hath told me. 3 
當時,先知把一句話秘密地告訢他的一個妻子,她即轉告了別人,而真主使先知知 
إِن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِن تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلَاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلَائِكَةُ بَعْدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ 
4a ʾin tatūbā ʾilā llāhi
4b fa-qad ṣaġat qulūbu-kumā
4c wa-ʾin taẓāharā ʿalay-hi
4d fa-ʾinna llāha huwa mawlā-hu
4e wa-ǧibrīlu wa-ṣāliḥu l-muʾminīna wa-l-malāʾikatu baʿda ḏālika ẓahīrun 
If ye twain turn unto Allah repentant, (ye have cause to do so) for your hearts desired (the ban); and if ye aid one another against him (Muhammad) then lo! Allah, even He, is his Protecting Friend, and Gabriel and the righteous among the believers; and furthermore the angels are his helpers. 4 
如果你們倆向真主悔罪,(那末,你們倆的悔罪是應當的),因為你們倆的心確已 
عَسَىٰ رَبُّهُ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُّؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ تَائِبَاتٍ عَابِدَاتٍ سَائِحَاتٍ ثَيِّبَاتٍ وَأَبْكَارًا 
5a ʿasā rabbu-hū
5b ʾin ṭallaqa-kunna
5a ʾan yubdila-hū ʾazwāǧan ḫayran min-kunna
muslimātin muʾminātin qānitātin tāʾibātin ʿābidātin sāʾiḥātin
ṯayyibātin wa-ʾabkāran 
It may happen that his Lord, if he divorce you, will give him in your stead wives better than you, submissive (to Allah), believing, pious, penitent, devout, inclined to fasting, widows and maids. 5 
如果他休了你們,他的主或許將以勝過你們的妻子補償他,她們是順主的,是信道 
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ 
6a V yā-ʾayyu-hā llaḏīna ʾāmanū
6a qū ʾanfusa-kum wa-ʾahlī-kum nāran
6a R1 waqūdu-hā n-nāsu wa-l-ḥiǧāratu
6a R2 ʿalay-hā malāʾikatun ġilāẓun šidādun
6a R2 R1 lā yaʿṣūna llāha mā ʾamara-hum
6aR2 R2 wa-yafʿalūna mā yuʾmarūna 
O ye who believe! Ward off from yourselves and your families a Fire whereof the fuel is men and stones, over which are set angels strong, severe, who resist not Allah in that which He commandeth them, but do that which they are commanded. 6 
信道的人們啊!你們當為自身和家屬而預防那以人和石為燃料的火刑,主持火刑的 
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 
7a V yā-ʾayyu-hā llaḏīna kafarū
7a lā taʿtaḏirū l-yawma
7b ʾinna-mā tuǧzawna mā kuntum taʿmalūna 
(Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do. 7 
不信道的人們啊!今日,你們不要托辭,你們只受自己行為的報酬。 
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 
8a V yā-ʾayyu-hā llaḏīna ʾāmanū
8a tūbū ʾilā llāhi tawbatan naṣūḥan
8b ʿasā rabbu-kum ʾan yukaffira ʿan-kum sayyiʾāti-kum
8c wa-yudḫila-kum ǧannātin
8c R taǧrī min taḥti-hā l-ʾanhāru
8d yawma lā yuḫzī llāhu n-nabīya wa-llaḏīna ʾāmanū maʿa-hū
8e nūru-hum yasʿā bayna ʾaydī-him wa-bi-ʾaymāni-him
8f yaqūlūna
8g V rabba-nā
8g ʾatmim la-nā nūra-nā
8h wa-ġfir la-nā
8i ʾinna-ka ʿalā kulli šayʾin qadīrun 
O ye who believe! Turn unto Allah in sincere repentance! It may be that your Lord will remit from you your evil deeds and bring you into Gardens underneath which rivers flow, on the day when Allah will not abase the Prophet and those who believe with him. Their light will run before them and on their right hands; they will say: Our Lord! Perfect our light for us, and forgive us! Lo! Thou art Able to do all things. 8 
信道的人們啊!你們當向真主誠意悔罪,你們的主或許免除你們的罪惡,並且使你 
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ 
9a V yā-ʾayyu-hā n-nabīyu
9a ǧāhidi l-kuffāra wa-l-munāfiqīna
9b wa-ġluẓ ʿalay-him
9c wa-maʾwā-hum ǧahannamu
9d J wa-biʾsa l-maṣīru 
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Hell will be their home, a hapless journey’s end. 9 
先知啊!你當與不信道的人們和偽信的人們奮鬥,你當以嚴厲的態度對待他們。他 
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَامْرَأَتَ لُوطٍ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَقِيلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَ 
10a ḍaraba llāhu maṯalan li-llaḏīna kafarū mraʾata nūḥin wa-mraʾata lūṭin
10b kānatā taḥta ʿabdayni min ʿibādi-nā ṣāliḥayni
10c fa-ḫānatā-humā
10d fa-lam yuġniyā ʿan-humā mina llāhi šayʾan
10e wa-qīla
10f dḫulā n-nāra maʿa d-dāḫilīna 
Allah citeth an example for those who disbelieve: the wife of Noah and the wife of Lot, who were under two of Our righteous slaves yet betrayed them so that they (the husbands) availed them naught against Allah and it was said (unto them): Enter the Fire along with those who enter. 10 
真主以努哈的妻子和魯特的妻子,為不信道的人們的殷鑒,她們倆曾在我的兩個行 
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ آمَنُوا امْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِي عِندَكَ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِ وَنَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ 
11a wa-ḍaraba llāhu maṯalan li-llaḏīna ʾāmanū mraʾata firʿawna
11b ʾiḏ qālat
11c V rabb-i
11c bni l-ī ʿinda-ka baytan fī l-ǧannati
11d wa-naǧǧi-nī min firʿawna wa-ʿamali-hī
11e wa-naǧǧi-nī mina l-qawmi ẓ-ẓālimīna 
And Allah citeth an example for those who believe: the wife of Pharaoh when she said: My Lord! Build for me a home with thee in the Garden, and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from evil-doing folk; 11 
真主以法老的妻子,為信道的人們的模範。當時,她曾說:「我的主啊!求你在你 
وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ 
12a wa-maryama bnata ʿimrāna
12a R llatī ʾaḥṣanat farǧa-hā
12b fa-nafaḫnā fī-hi min rūḥi-nā
12c wa-ṣaddaqat bi-kalimāti rabbi-hā wa-kutubi-hī
12d wa-kānat mina l-qānitīna 
And Mary, daughter of ’Imran, whose body was chaste, therefor We breathed therein something of Our Spirit. And she put faith in the words of her Lord and His scriptures, and was of the obedient. 12 
真主又以儀姆蘭的女兒麥爾彥為信道的人們的模範,她曾保守貞操,但我以我的精 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login