You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
قُلِ انظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ 
101a quli
101b nẓurū māḏā fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi
101c wa-mā tuġnī l-ʾāyātu wa-n-nuḏuru ʿan qawmin
101c R lā yuʾminūna 
Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe. 101 
你說:「你們要觀察天地之間的森羅萬象。一切蹟象和警告者,對於不信道的民眾是毫無裨益的。 
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 
102a fa-hal yantaẓirūna ʾil-lā miṯla ʾayyāmi llaḏīna ḫalaw min qabli-him
102b qul
102c fa-ntaẓirū
102d ʾin-nī maʿa-kum mina a-l-muntaẓirīna 
What expect they save the like of the days of those who passed away before them? Say: Expect then! I am with you among the expectant. 102 
他們只等待在他們之前逝去者所遭的那種苦難日子。」你說:「你們等待吧!我確是與你們一起等待的。」 
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ 
103a ṯumma nunaǧǧī rusula-nā wa-llaḏīna ʾāmanū ka-ḏālika
ḥaqqan ʿalay-nā
103b nunǧī l-muʾminīna 
Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers. 103 
嗣後,我拯救了我的使者們和信道的人們,我將這樣負責拯救一般信士。 
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 
104a qul
104b V yā-ʾayyu-hā n-nāsu
104b ʾin kuntum fī šakkin min dīn-ī
104c fa-lā ʾaʿbudu llaḏīna taʿbudūna min dūni llāhi
104d wa-lākin ʾaʿbudu llāha
104d R llaḏī yatawaffā-kum
104e wa-ʾumirtu
104f ʾan ʾakūna mina l-muʾminīna 
Say (O Muhammad): O mankind! If ye are in doubt of my religion, then (know that) I worship not those whom ye worship instead of Allah, but I worship Allah Who causeth you to die, and I have been commanded to be of the believers. 104 
你說:「人們啊!如果你們懷疑我的宗教,那末,我不崇拜你們捨真主而崇拜的,但我崇拜真主,他將使你們壽終。我奉命做一個信道者, 
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ 
105a wa-ʾan ʾaqim waǧha-ka li-d-dīni
ḥanīfan
105b wa-lā takūnanna mina l-mušrikīna 
And, (O Muhammad) set thy purpose resolutely for religion, as a man by nature upright, and be not of those who ascribe partners (to Allah). 105 
並(奉命說):「你應當趨向正教,你切莫做一個以物配主的人, 
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ 
106a wa-lā tadʿu min dūni llāhi mā lā yanfaʿu-ka wa-lā yaḍurru-ka
106b fa-ʾin faʿalta
106c fa-ʾinna-ka ʾiḏan mina ẓ-ẓālimīna 
And cry not, beside Allah, unto that which cannot profit thee nor hurt thee, for if thou didst so then wert thou of the wrong-doers. 106 
切莫捨真主而祈禱那對於你既無福又無禍的東西。假若你那祥做,你就必定是一個不義的人。 
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ 
107a wa-ʾin yamsas-ka llāhu bi-ḍurrin
107b fa-lā kāšifa la-hū ʾil-lā huwa
107c wa-ʾin yurid-ka bi-ḫayrin
107d fa-lā radda li-faḍli-hī
107e yuṣību bi-hī man yašāʾu min ʿibādi-hī
107f wa-huwa l-ġafūru r-raḥīmu 
If Allah afflicteth thee with some hurt, there is none who can remove it save Him; and if He desireth good for thee, there is none who can repel His bounty. He striketh with it whom He will of his bondmen. He is the Forgiving, the Merciful. 107 
如果真主降一點災害於你,那末,除他之外,絕無能解除災害的。如果他欲降福利於你,那末,任何人也不能阻攔他的恩惠。他把那恩惠降於他所意欲的僕人。他是至赦的,是至慈的。」 
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ 
108a qul
108b V yā-ʾayyu-hā n-nāsu
108b qad ǧāʾa-kumu l-ḥaqqu min rabbi-kum
108c fa-mani htadā
108d fa-ʾinna-mā yahtadī li-nafsi-hī
108e wa-man ḍalla
108f fa-ʾinna-mā yaḍillu ʿalay-hā
108g wa-mā ʾanā ʿalay-kum bi-wakīlin 
Say: O mankind! Now hath the Truth from your Lord come unto you. So whosoever is guided, is guided only for (the good of) his soul, and whosoever erreth erreth only against it. And I am not a warder over you. 108 
你說:「眾人呀!從你們的主發出的真理,確已降臨你們。誰遵循正道,誰自受其益;誰誤入歧途,誰自受其害,我不是監護你們的。」 
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ 
109a wa-ttabiʿ mā yūḥā ʾilay-ka
109b wa-ṣbir
109c ḥattā yaḥkuma llāhu
109d wa-huwa ḫayru l-ḥākimīna 
And (O Muhammad) follow that which is inspired in thee, and forbear until Allah give judgment. And He is the Best of Judges. 109 
你應當遵從你所受的啟示,並應當堅忍,直到真主判決,他是最公正的判決者。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login