You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة النبأ 
Sūrat an-Nabaʾ (78)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AN-NABA (THE TIDINGS, THE ANNOUNCEMENT) Total Verses: 40 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
78 消 息 ( 奈 白 易 ) 古 蘭 經 第 七 八 章 這章是麥加的,全章共計四十節。奉至仁至慈的真主之名 
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ 
1 ʿam-mā yatasāʾalūna 
Whereof do they question one another? 1 
他們互相詢問,詢問什麼? 
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ 
2 ʿani n-nabaʾi l-ʿaẓīmi 
(It is) of the awful tidings, 2 
詢問那重大的消息, 
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ 
3 (2R) llaḏī hum fī-hi muḫtalifūna 
Concerning which they are in disagreement. 3 
就是他們所爭論的消息。 
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ 
4a kallā
4b sa-yaʿlamūna 
Nay, but they will come to know! 4 
絕不然!他們將來就知道了。 
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ 
5a ṯumma kallā
5b sa-yaʿlamūna 
Nay, again, but they will come to know! 5 
絕不然,他們將來就知道了。 
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا 
6 ʾa-lam naǧʿali l-ʾarḍa mihādan 
Have We not made the earth an expanse, 6 
難道我沒有使大地如搖籃, 
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا 
7 wa-l-ǧibāla ʾawtādan 
And the high hills bulwarks? 7 
使山巒如木梉嗎? 
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا 
8 wa-ḫalaqnā-kum ʾazwāǧan 
And We have created you in pairs, 8 
我曾把你們造成配偶, 
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا 
9 wa-ǧaʿalnā nawma-kum subātan 
And have appointed your sleep for repose, 9 
我曾使你們從睡眠中得到休息, 
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا 
10 wa-ǧaʿalnā l-layla libāsan 
And have appointed the night as a cloak, 10 
我曾以黑夜為帷幕, 
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا 
11 wa-ǧaʿalnā n-nahāra maʿāšan 
And have appointed the day for livelihood. 11 
我以白晝供謀生, 
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا 
12 wa-banaynā fawqa-kum sabʿan šidādan 
And We have built above you seven strong (heavens), 12 
我曾在你們上面建造了七層堅固的天, 
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا 
13 wa-ǧaʿalnā sirāǧan wahhāǧan 
And have appointed a dazzling lamp, 13 
我創造一盞明燈, 
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا 
14 wa-ʾanzalnā mina l-muʿṣirāti māʾan ṯaǧǧāǧan 
And have sent down from the rainy clouds abundant water, 14 
我從含水的雲裡,降下滂沱大雨, 
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا 
15 li-nuḫriǧa bi-hī ḥabban wa-nabātan 
Thereby to produce grain and plant, 15 
以便我借它而生出百谷和草木, 
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا 
16 wa-ǧannātin ʾalfāfan 
And gardens of thick foliage. 16 
以及茂密的園圃。 
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا 
17 ʾinna yawma l-faṣli kāna mīqātan 
Lo! the Day of Decision is a fixed time, 17 
判決之日,確是指定的日期, 
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا 
18a yawma yunfaḫu fī ṣ-ṣūri
18b fa-taʾtūna ʾafwāǧan 
A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes, 18 
在那日,號角將被吹嚮,你們就成群而來; 
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا 
19a wa-futiḥati s-samāʾu
19b fa-kānat ʾabwāban 
And the heaven is opened and becometh as gates, 19 
天將被開辟,有許多門戶; 
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا 
20a wa-suyyirati l-ǧibālu
20b fa-kānat sarāban 
And the hills are set in motion and become as a mirage. 20 
山巒將被移動,而變成幻影; 
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا 
21 ʾinna ǧahannama kānat mirṣādan 
Lo! hell lurketh in ambush, 21 
火獄確是伺候著, 
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا 
22 li-ṭ-ṭāġīna maʾāban 
A home for the rebellious. 22 
它是悖逆者的歸宿; 
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا 
23 lābiṯīna fī-hā ʾaḥqāban 
They will abide therein for ages. 23 
他們將在其中逗留長久的時期。 
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا 
24 lā yaḏūqūna fī-hā bardan wa-lā šarāban 
Therein taste they neither coolness nor (any) drink 24 
他們在其中不能睡眠,不得飲料, 
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا 
25 ʾil-lā ḥamīman wa-ġassāqan 
Save boiling water and a paralysing cold: 25 
只飲沸水和膿汁。 
جَزَاءً وِفَاقًا 
26 ǧazāʾan wifāqan 
Reward proportioned (to their evil deeds). 26 
那是一個很適當的報酬。 
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا 
27 ʾinna-hum kānū lā yarǧūna ḥisāban 
For lo! they looked not for a reckoning; 27 
他們的確不怕清算, 
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا 
28 wa-kaḏḏabū bi-ʾāyāti-nā kiḏḏāban 
They called Our revelations false with strong denial. 28 
他們曾否認我的跡象, 
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا 
29 P wa-kulla šayʾin
29 ʾaḥṣaynā-hu kitāban 
Everything have We recorded in a Book. 29 
我曾將萬事記錄在一本天經裡。 
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا 
30a fa-ḏūqū
30b fa-lan nazīda-kum ʾil-lā ʿaḏāban 
So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment. 30 
(將對他們說:)「你們嘗試吧!我只增加你們所受的刑罰。」 
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا 
31 ʾinna li-l-muttaqīna mafāzan 
Lo! for the duteous is achievement - 31 
敬畏的人們必有一種收獲, 
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا 
32 ḥadāʾiqa wa-ʾaʿnāban 
Gardens enclosed and vineyards, 32 
許多園圃和葡萄, 
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا 
33 wa-kawāʿiba ʾatrāban 
And voluptuous women of equal age; 33 
和兩乳圓潤,年齡劃一的少女, 
وَكَأْسًا دِهَاقًا 
34 wa-kaʾsan dihāqan 
And a full cup. 34 
和滿杯的醴泉。 
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا 
35 lā yasmaʿūna fī-hā laġwan wa-lā kiḏḏāban 
There hear they never vain discourse, nor lying - 35 
他們在那裡面聽不到惡言和謊話。 
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا 
36 ǧazāʾan min rabbi-ka ʿaṭāʾan ḥisāban 
Requital from thy Lord - a gift in payment - 36 
那是從你的主發出的報酬——充足的賞賜。 
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا 
37a rabbi s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-mā bayna-humā
r-raḥmāni
37b lā yamlikūna min-hu ḫiṭāban 
Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse. 37 
他是天地萬物的主,是至仁的主,他們不敢向他陳說。 
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا 
38a yawma yaqūmu r-rūḥu wa-l-malāʾikatu ṣaffan
38b lā yatakallamūna
38c ʾil-lā man ʾaḏina la-hū r-raḥmānu
38d wa-qāla ṣawāban 
On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right. 38 
在精神和眾天神排班肅立之日,他們不得說話,唯至仁主所特許而且能說正話的, 
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا 
39a ḏālika l-yawmu l-ḥaqqu
39b fa-man šāʾa
39c ttaḫaḏa ʾilā rabbi-hī maʾāban 
That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord. 39 
那是必有的日子,誰意欲,誰就擇取一個向他的主的歸宿。 
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا 
40a ʾin-nā ʾanḏarnā-kum ʿaḏāban qarīban
yawma yanẓuru l-marʾu mā qaddamat yadā-hu
40b wa-yaqūlu l-kāfiru
40c J yā-layta-nī
40d kuntu turāban 
Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!" 40 
我的確警告你們一種臨近的刑罰,在那日,各人將要看見自己所已做的工作,不信 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login