You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة الإنفطار 
Sūrat al-Infiṭār (82)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-INFITAR (THE CLEAVING, BURSTING APART) Total Verses: 19 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
82 破 裂 ( 引 斐 塔 爾 ) 古 蘭 經 第 八 二 章 這章是麥加的,全章共計一九節。奉至仁至慈的真主之名 
إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ 
1 ʾiḏā s-samāʾu nfaṭarat 
When the heaven is cleft asunder, 1 
當窮蒼破裂的時候, 
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ 
2 wa-ʾiḏā l-kawākibu ntaṯarat 
When the planets are dispersed, 2 
當眾星飄墮的時候, 
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ 
3 wa-ʾiḏā l-biḥāru fuǧǧirat 
When the seas are poured forth, 3 
當海洋混合的時候, 
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ 
4 wa-ʾiḏā l-qubūru buʿṯirat 
And the sepulchres are overturned, 4 
當墳墓被揭開的時候, 
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ 
5 ʾalimat nafsun mā qaddamat wa-ʾaḫḫarat 
A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind. 5 
每個人都知道自己前前後後所做的一切事情。 
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ 
6 V yā-ʾayyu-hā l-ʾinsānu
6 ma ġarra-ka bi-rabbi-ka l-karīmi 
O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful, 6 
人啊!什麼東西引誘你背離了你的仁慈的主呢? 
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ 
7a (6R) llaḏī ḫalaqa-ka
7b fa-sawwā-ka
7c fa-ʿadala-ka
8 fī ʾayyi ṣūratin 
Who created thee, then fashioned, then proportioned thee? 7 
他曾創造了你,然後,使你健全,然後,使你均稱。 
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ 
8 R mā šāʾa
8 rakkaba-ka 
Into whatsoever form He will, He casteth thee. 8 
他意欲什麼型式,就依什麼型式而構造你。 
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ 
9a kallā
9b bal tukaḏḏibūna bi-d-dīni 
Nay, but ye deny the Judgment. 9 
絕不然,但你們否認報應! 
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ 
10 wa-ʾinna ʿalay-kum la-ḥāfiẓīna 
Lo! there are above you guardians, 10 
你們的上面,確有許多監視者, 
كِرَامًا كَاتِبِينَ 
11 kirāman kātibīna 
Generous and recording, 11 
他們是尊貴的,是記錄的, 
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ 
12 yaʿlamūna ma tafʿalūna 
Who know (all) that ye do. 12 
他們知道你們的一切行為。 
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ 
13 ʾinna l-ʾabrāra la-fī naʿīmin 
Lo! the righteous verily will be in delight. 13 
善人們,必在恩澤中; 
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ 
14 wa-ʾinna l-fuǧǧāra la-fī ǧaḥīmin 
And lo! the wicked verily will be in hell; 14 
惡人們,必在烈火中。 
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ 
15 yaṣlawna-hā yawma d-dīni 
They will burn therein on the Day of Judgment, 15 
他們將在報應日墮入烈火, 
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ 
16 wa-mā hum ʿan-hā bi-ġāʾibīna 
And will not be absent thence. 16 
他們絕不得離開它。 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ 
17a wa-mā ʾadrā-ka
17b mā yawmu d-dīni 
Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is! 17 
你怎能知道報應日是什麼? 
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ 
18a ṯumma mā ʾadrā-ka
18b mā yawmu d-dīni 
Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is! 18 
你怎能知道報應日是什麼? 
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ 
19a yawma la tamliku nafsun li-nafsin šayʾan
19b wa-l-ʾamru yawmaʾiḏin li-llāhi 
A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah’s. 19 
在那日,任何人對任何人不能有什麼裨益;命令全歸真主。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login