You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
GREGERS.
Og har De den rigtige sindsstyrke, tror De? 
GREGERS.
Und glauben Sie auch, Sie haben die rechte Seelenkraft dazu? 
GREGERS.
Have you really the courage for it, do you think? 
格瑞格斯
你真有胆子吗? 
HEDVIG.
Jeg vil be’ bedstefar skyde vildanden for mig. 
HEDWIG.
Ich will Großvater bitten, für mich die Wildente totzuschießen. 
HEDVIG.
I’ll ask grandfather to shoot the wild duck for me. 
海特维格
我会叫爷爷替我把野鸭打死。 
GREGERS.
Ja, gør så. Men ikke et ord til Deres mor om noget sligt! 
GREGERS.
Ja, tun Sie das. Aber kein Wort davon zu Ihrer Mutter! 
GREGERS.
Yes, do. — But not a word to your mother about it. 
格瑞格斯
好,就这么办。可是在你母亲面前一字都别提。 
HEDVIG.
Hvorfor ikke det? 
HEDWIG.
Warum nicht? 
HEDVIG.
Why not? 
海特维格
为什么别提? 
GREGERS.
Hun forstår os ikke. 
GREGERS.
Sie versteht uns nicht. 
GREGERS.
She doesn’t understand us. 
格瑞格斯
她不懂得咱们的意思。 
HEDVIG.
Vildanden? Jeg vil prøve det imorgen tidlig?
(Gina kommer ind gennem gangdøren.) 
HEDWIG.
Die Wildente? Ich will es morgen früh versuchen!
GINA tritt durch die Flurtür ein. 
HEDVIG.
The wild duck! I’ll try it to-morrow morning.
[GINA comes in by the passage door.] 
海特维格
野鸭!明天早晨我就试试。
(基纳从过道门口上) 
HEDVIG
(imod hende).
Traf du ham, mor? 
HEDWIG
ihr entgegen.
Hast Du ihn gefunden, Mutter? 
HEDVIG
[going towards her.]
Did you find him, mother? 
海特维格
(迎上去)
妈妈,你找着爸爸没有? 
GINA.
Nej; men jeg hørte, han havde været indom og fåt Relling med sig. 
GINA.
Nein, aber ich hörte, daß er bei Relling drin gewesen ist und ihn mitgenommen hat. 
GINA.
No, but I heard as he had called and taken Relling with him. 
基 纳
没有,可是我听说他到过瑞凌屋里,拉着瑞凌一块儿出去了。 
GREGERS.
Er De viss på det? 
GREGERS.
Wissen Sie das sicher? 
GREGERS.
Are you sure of that? 
格瑞格斯
这话靠得住吗? 
GINA.
Ja, portkonen sa’ det. Molvik var også gåt med, sa’ hun. 
GINA.
Ja, die Portierfrau hat es mir gesagt. Molvik wäre auch mitgegangen, sagte sie. 
GINA.
Yes, the porter’s wife said so. Molvik went with them,too, she said. 
基 纳
靠得住,是门房的老婆说的。她说,莫尔维克也跟他们一块儿出去了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login