You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
RELLING.
Han ligger på sofaen og snorker. 
RELLING.
Er liegt auf dem Sofa und schnarcht. 
RELLING.
He’s lying on the sofa, snoring. 
瑞 凌
他躺在沙发上打鼾。 
GINA.
Så? Ja, Ekdal er svær til at snorke. 
GINA.
So? Ja, Ekdal kann fürchterlich schnarchen. 
GINA.
Oh is he? Yes, Ekdal’s a rare one to snore. 
基 纳
是吗?艾克达尔打鼾可厉害啊。 
HEDVIG.
Sover han? Kan han sove? 
HEDWIG.
Er schläft? Er kann schlafen? 
HEDVIG.
Asleep? Can he sleep? 
海特维格
他睡着了?他睡得着吗? 
RELLING.
Ja, det lader s’gu’ til det. 
RELLING.
Ja, es hat ganz den Anschein. 
RELLING.
Well, it certainly looks like it. 
瑞 凌
嗯,看样子睡得着。 
GREGERS.
Begribelig; efter den sjælestrid, som har oprevet ham – 
GREGERS.
Ist zu begreifen; nach dem Seelenkampf, der seine Kräfte erschöpft hat – 
GREGERS.
No wonder, after the spiritual conflict that has rent him — 
格瑞格斯
这也不足为奇,经过了那么一场精神斗争以后-- 
GINA.
Og så han, som aldrig er vant til at sværme udendørs om nætterne. 
GINA.
Und dann ist er doch nicht dran gewöhnt, sich nachts ausm Haus herumzutreiben. 
GINA.
And then he’s never been used to gadding about out of doors at night. 
基 纳
再说,他也不习惯晚上在外头东奔西跑的。 
HEDVIG.
Det er kanske bra’, det, at han får sove, mor. 
HEDWIG.
Mutter, vielleicht ist das gut, daß er schlafen kann. 
HEDVIG.
Perhaps it’s a good thing that he’s getting sleep, mother. 
海特维格
妈妈,他能睡觉,也许是桩好事。 
GINA.
Det tænker jeg også. Men så er det ikke værdt, vi muntrer ham for tidlig da. Tak skal De ha’, Relling. Nu må jeg først få gjort huset lidt rensligt og pent, og så –. Kom og hjælp mig, Hedvig.
(Gina og Hedvig går ind i dagligstuen.) 
GINA.
Das denke ich auch. Aber dann brauchen wir ihn ja auch nicht so früh munter zu machen. Sie sollen bedankt sein, Relling. Nun muß ich aber erst das Haus ein bißchen rein und nett machen, und dann –. Komm, hilf mir, Hedwig.
Gina und Hedwig ab ins Wohnzimmer. 
GINA.
Of course it is; and we must take care we don’t wake him up too early. Thank you, Relling. I must get the house cleaned up a bit now, and then — Come and help me, Hedvig.
[GINA and HEDVIG go into the sitting-room.] 
基 纳
当然是好事。咱们得小心,别让他醒得太早。瑞凌,谢谢你。现在我先得把屋子收拾收拾,回头再--。海特维格,你来帮着我。
(基纳和海特维格走进起坐室) 
GREGERS
(vender sig til Relling).
Kan De forklare mig den åndelige rørelse, som nu foregår i Hjalmar Ekdal? 
GREGERS
wendet sich Relling zu.
Können Sie mir den geistigen Aufruhr erklären, der jetzt in Hjalmar vorgeht? 
GREGERS
[turning to RELLING.]
What is your explanation of the spiritual tumult that is now going on in Hialmar Ekdal? 
格瑞格斯
(missing)
对于雅尔马这一场精神激动你是怎么个看法? 
RELLING.
Jeg har, min sæl, ikke mærket, at der foregår nogen åndelig rørelse i ham. 
RELLING.
Ich habe wahrhaftig nichts davon bemerkt, daß ein geistiger Aufruhr in ihm vorgeht. 
RELLING.
Devil a bit of a spiritual tumult have I noticed in him. 
瑞 凌
我连精神激动的魂儿都没看见。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login