You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔḪR أخر 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔḪR 
“root” 
▪ ʔḪR_1 ‘…’ ↗
▪ ʔḪR_2 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to delay, to postpone; to put behind; the end; the other, the last’ 
▪ From protSem *√ʔḪR ‘(to be) late, behind, in back’ – Huehnergard2011.
 
– 
▪ …
▪ check Cohen1969: 27 ! 
▪ …
▪ … 
– 
– 
ʔāḫiraẗ آخِرَة 
ID 011 • Sw – • BP 2992 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔḪR 
n.f. 
the hereafter – WehrCowan1979. 
▪ Article “āḫira” (A. S. Tritton) in EI²
▪ … 
Rajki2002: [ʔaḫḫara put off, delay] Sem *ʔḪR, Mal iehor ‘other’, l-aḥar ‘last’, Akk ‎aḫaru ‘be behind’, Hbr aḫer ‘behind; other’, aḫaron ‘last’, Syr aḫrena ‘other’, aḫraya ‘last’, JNA ʔḫr ‘be late’, ḫena ‘other’, ḫaraya ‘last’, BAram ʔḪRY ‘another’, Ug ʔḪR ‘restrain, ‎delay’, Phn ʔḤR, ʔḪR ‘behind’ 
▪ Pennacchio2011, 4: »Words such as al-ʔāḫiraẗ ‘last (life)’ […] should be revised. Indeed, one of the meanings of the former is ‘the end of days’ like in Judaism«, cf. BDB, p. 31: »bᵊ-ʔaḥᵃrît hay-yāmîm ‘in the end of the days,’ a prophetic phrase denoting the final period of the history so far as the speaker’s perspective reaches; the sense thus varies with the context, but it often = the ideal or Messianic future«. 
▪ Rajki2002: Ful alahira, Hau lahira, Ind akhirat, Pers ʔāḫerat, Swa ahera
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login