You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
mazaḥ‑ مَزَحَ 
ID 819 • Sw – • BP 5427 • APD … • © SG | 15Feb2021
√MZḤ 
vb., I 
… – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
 
MZQ مزق 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 13May2023
√MZQ 
“root” 
▪ MZQ_1 ‘...’ ↗...
▪ MZQ_2 ‘...’ ↗...
▪ MZQ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to tear up, rip apart, shred, pierce, be tattered; to scatter, disperse’ 
▪ … 
– 
– 
– 
MZN مزن 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 13May2023
√MZN 
“root” 
▪ MZN_1 ‘...’ ↗...
▪ MZN_2 ‘...’ ↗...
▪ MZN_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘rain clouds; to go about one’s business in haste, run away from an enemy, be far away; to act pleasantly’ 
▪ … 
– 
– 
– 
MSː (MSS) مسّ/مسس 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 13May2023
√ MSː (MSS) 
“root” 
▪ MSː (MSS)_1 ‘...’ ↗...
▪ MSː (MSS)_2 ‘...’ ↗...
▪ MSː (MSS)_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to touch, feel; to cohabit; to hit, befall, harm, afflict, slight madness, slight fever; to be mean, be extreme; thirst-quenching water, verdant pasture; antidote’ 
▪ From protSem *√MŠŠ ‘to feel, grope for, touch’ – Huehnergard2011.
▪ …
 
– 
▪ (Huehnergard2011:) Engl massage, masseur, from Ar ↗massa ‘to touch’ (or ↗masaḥa ‘to anoint, stroke, rub’). 
– 
MSḤ مسح 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√MSḤ 
“root” 
▪ MSḤ_1 ‘to anoint’ ↗masaḥa, ‘Messias’ ↗masīḥ, ‘Christendom’ ↗masīḥiyyaẗ
▪ MSḤ_2 ‘crocodile’ ↗timsāḥ (√TMSḤ)
▪ MSḤ_3 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to wipe off, to caress; to anoint; to shake hands over a deal; flat barren land; to deceive by insincere words, insincere person, a lie; to travel in the land; to cut off, to smite’. – Some philologists classify al-Masīḥ under this root, while others recognise it as a borrowing from Hbr. 
▪ MSḤ_1 : From protSem *√MŠḤ ‘to anoint’ – Huehnergard2011.
▪ MSḤ_2 : From Eg msḥ, mzḥ (LE) ‘crocodile’
▪ … 
– 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ Engl Messiahmasīḥ); massage, masseurmasaḥa (or ↗massa). 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login