You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḫurǧ خُرْج , pl. ḫiraǧaẗ 
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḪRǦ 
n. 
saddlebag, portemanteau – WehrCowan1979. 
From Pers ḫurǧ ‘id.’ 
▪ … 
DRS 10 (2012) #ḪRG-1-3 […]. -4 Ar ḫurǧ, Jib ḫarg, Mhr ḫarǧ, Ḥrs ḫəri ‘selle à sacoches pour un âne’, Tña kärädit ‘sac’. -5 […].
▪ … 
There is also the obsol. Ar kurz ‘shepherd’s bag, knapsack’, which is from the same Pers etymon as ḫurǧ, but via Aram kurzā ‘id.’. See KRZ_6 s.v. ↗KRZ. 
– 
– 
ḪRDL خردل 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḪRDL 
“root” 
▪ BAH2008: ‘mustard seeds; a large chunk of meat, to cut into small pieces; (of a palm tree) to shed its fruits before they are ripe’

▪ ḪRDL_1 ‘mustard, mustard seeds’ ↗ḫardal

Other values, now obsolete:
  • ḪRDL_2 ‘to cut into big pieces’: ḫardala

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘mustard seeds; a large chunk of meat, to cut into small pieces; (of a palm tree) to shed its fruits before they are ripe’ 
Out of the 4 values given in DRS for the root in Sem, only 1 (ḪRDL_1) is realized in MSA. 
– 
DRS 10 (2012)#ḪRDL–1: JP ḥardᵉlā, Ar ḫardal, Soq ḥardal ‘moutarde, senevé’. –2 Ar ḫardala ‘couper en gros morceaux’. –3 AndAr ḫardal ‘cueillir des raisins dans une grappe’; être petis ou rare (raisins). –4 MġrAr ḫardəl ‘parler à tort et à travers’ 
▪ The Ar values given in DRS apart from ‘mustard, mustard seeds’ are obsolete in MSA.
▪ Any relation between ḪRDL_1 ‘mustard (seeds)’ and ḪRDL_2 ḫardala ‘to cut into big pieces’ ? The latter may belong to a group of roots that seem to be derived from, or extensions of, a bi-consonantal basis ↗*ḪR- ‘to split, mince, chop, throw into disorder, confuse, spoil’, to which also belong ↗ḪRBṬ, ↗ḪRBQ, ↗ḪRṬ, ↗ḪRQ, ↗ḪRM
– 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login