You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ribḥ رِبْح 
ID 309 • Sw – • BP 1877 • APD … • © SG | 15Feb2021
√RBḤ 
n. 
… – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
 
RBṢ ربص 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 20Mar2023
√RBṢ 
“root” 
▪ RBṢ_1 ‘...’ ↗...
▪ RBṢ_2 ‘...’ ↗...
▪ RBṢ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to sit in waiting, bide one’s time, be on the look-out; to lurk, waylay, ambush, wait for s.th. to befall s.o., await a chance to act’ 
▪ … 
– 
– 
– 
RBṬ ربط 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 20Mar2023
√RBṬ 
“root” 
▪ RBṬ_1 ‘...’ ↗...
▪ RBṬ_2 ‘...’ ↗...
▪ RBṬ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to tie, tie up, connect, unite; to station, garrison; to line up, (of an army) take up a position; to conclude an agreement; a band, fetters, shackles; a place where animals, particularly horses, are kept, stables’ 
▪ From Ar root √RBṬ ‘to bind, tie’ – Huehnergard2011.
▪ …
 
– 
▪ (Huehnergard2011:) Engl marabout1, from Ar murābiṭ ‘posted, stationed; marabout’, PA of rābaṭa ‘to be posted, L-stem of ↗rabaṭa ‘to bind, tie’. 
– 
RBʕ ربع 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√RBʕ 
“root” 
▪ RBʕ_1 ‘four’ ↗ ʔarbaʕ(aẗ); here belong also (ḥummà al-) ↗ribʕ ‘quartan (fever)’, ↗rubʕ ‘fourth part, quarter’ etc., ↗ʔarbaʕūnᵃ ‘forty; Ascension Day’, (yawm) al-ʔarbiʕāʔ or al-ʔarbaʕāʔᵘ ‘Wednesday’, as well as items like tarbīʕ ‘lunar quarter; quadrangle; square, plaza’, tarbīʕaẗ ‘tile, floor tile’, murābiʕ ‘partner in an agricultural enterprise (sharing one quarter of the gains or losses)’
▪ RBʕ_2 ‘to gallop (horse), jump high (jerboa)’ ↗ rabaʕa, ‘jerboa’ (a hopping desert rodent) ↗yarbūʕ
▪ RBʕ_3 ‘to sit, stay, live; living zone, inhabited area, territory; large group of people, clan’ ↗ rabʕ
▪ RBʕ_4 ‘of medium height, medium-sized, well-built (of people)’ ↗rabʕaẗ (also marbūʕ [al-qāmaẗ]); here belongs also the rabbāʕ ‘athlete (boxer, wrestler, weight lifter, etc.)’
▪ RBʕ_5 ‘spring, vernal season; Rabia I and II (name of the third and fourth months of the Muslim year’ ↗ rabīʕ

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘four, fourth, to happen each fourth day, foursome; square, quarter; living quarters, neighbourhood; a well-built, medium-height person; spring, to become fertile, spring rains, to be in one’s prime, lushness’ 
▪ RBʕ_1 … .
▪ RBʕ_2 : For the nominal prefix ya- and the n. pattern ya-yaR₁R₂ūR₃ see ↗yāʔ (#Y_3).
▪ RBʕ_3: …
▪ RBʕ_4: …
▪ RBʕ_5: … 
▪ … 
▪ …
▪ … 
… 
– 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login