You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ẓaʕan- ظَعَنَ , a (ẓaʕn)
 
ID – • Sw – • BP … • APD … • © SG | 19Nov2022
√ẒʕN 
vb., I
 
to move away, leave, depart – WehrCowan1976
 
▪ from a vb., widely attested in Sem (protSem *Ṯ̣ʕN), with the basic meaning of *‘loading (an animal), decamping, hitting the road, etc.’
 
eC7 ẓaʕn (journeying, travelling, in particular with the entire household) Q 16:80 wa-ǧaʕala la-kum min ǧulūdi l-ʔanʕāmi buyūtan tastaḫiffūna-hā yawma ẓaʕni-kum wa-yawma ʔiqāmati-kum ‘and He has provided for you, from the hide of cattle, tents [lit. houses] that you find light on the day you travel and on the day you settle down’
▪ …
 
DRS #Ḏ̣ʕN: Akk ṣēnu, ṣānu, ṣeʔānu ‘charger’, Hbr *ṣāʕan ‘plier une tente’, EmpAram ṭʕn ‘porter, charger’, ṭʕwn ‘charge’, JudPal ṭᵊʕan ‘charger, porter’, Syr ṭᵊʕen ‘porter’, Palm ṭʕyn ‘chargé (chameau)’, Ar ẓaʕana ‘se mettre en route, partir’, Sab ẓʕn ‘faire route; se déplacer, changer de position, décamper’, Jib ẓaʕan ‘se disperser, gagner une nouvelle résidence’, Soq ṭaʕan ‘se mettre en route’, Gz ṣaʕana, Tña ṣäʕanä, Te ṣäʕana, Amh Gaf Gur č̣anä, Har ṭaʔana, Arg č̣ahana ‘charger une bête de somme’.
▪ …
 
▪ …
 
▪ It feels tempting to compare It zaino ‘rucksack’, Span zaina ‘money pouch’, Ge Zaine ‘wicker basket’. But these seem to have another origin. The Span and It words go back to Lomb zaina ‘basket’ (dle.rae.es, etimo.it), which, like also Ge Zaine, have their common ancestor in oHGe zaina ~ zein(n)a (C8) ‘id.’, a genuine Germ word (cf. oSax mLGe tēn, oEngl tān, oNo teinn), from reconstructed Germ *tainjō ‘basket woven from twigs’, from Germ *taina- ‘branch, rod, reed, staff’ (DWDS). According to DWDS (Pfeiffer), the further origin of the Germ word is unknown. But it is rather unlikely that it is related to the Sem *Ṯ̣ʕN.
▪ …
 
ẓaʕn, n., departure, start, journey, trek (esp. of a caravan): vn. I.
ẓaʕīnaẗ, pl. ẓuʕun, ʔaẓʕān, n.f., 1 camel-borne sedan chair for women; 2 a woman in such a sedan: quasi-PP I.f
ẓāʕin, adj., ephemeral, transient, transitory: PA I
 
ẒFR ظفر 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ẒFR 
“root” 
▪ ẒFR_1 ‘fingernail, claw’ ↗ẓufr
▪ ẒFR_2 ‘to be successful, victorious’ ↗ẓafira

Other values, now obsolete, include:

ẒFR_3 ‘disease of the eye, pellicle growing on the eyes, cataract’: ẓufur and ẓafaraẗ
ẒFR_4 ‘odoriferous substance added to incense’: ẓafār, ʔaẓfār

♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘fingernails, toenails, claws, talons; to capture; victory, triumph, to succeed, to win’ 
▪ DRS 10 (2012) #Ṯ̣PR thinks that »la base sémantique générale peut être le nom de l’ongle, avec des développements métaphoriques«. But semantic relations inside the root, if any, remain far from evident.
▪ ẒFR_1 : (Orel&Stolbova1994#513:) The Sem word *ṯ̣upr‑ ‘fingernail’ (Kogan2015 Sw#13 < SED I #285: protSem *ṯ̣ipr‑ ‘claw’) has cognates in Agaw, HEC, Omot, and Rift. An AfrAs etymon may be reconstructed as *č̣upar‑ ‘fingernail’. According to the authors, the item is phonetically close to AfrAs *c̣ib˅ʕ ‘finger’ (↗Ar ʔiṣbaʕ).
– Relation (if any) to ↗ẓafira ‘be victorious, triumphant’ remains obscure.
▪ ẒFR_2 : Ar ẓafira ‘to be successful, victorious’ has an obvious cognate only in Sab. Etymology obscure. Any relation to ↗ẓufr ‘fingernail, claw’ ?
▪ ẒFR_3-4 : see below, section DISC. 
▪ … 
▪ DRS 10 (2012) #Ṯ̣PR-1 Akk ṣupr-, ṣupur-, Hbr ṣippōren, JudPal ṭuprā, Ar ẓufr, Mhr ẓēfēr, ṭayfir, Soq ṭifer, ṭayfher, Jib ẓifär, Ḥrs ẓefīr, Gz Te ṣəfər, Tña ṣəfri, Gaf ṣəfrä, Amh Gur ṭəfər, Har ṭifir, Arg č̣əffər ‘ongle, griffe’. – Ar ẓafara ‘égratigner avec les ongles’, Gz ṣafara ‘couper les ongles’, Gur č̣äfärä ‘griffer en laissant une marque’. - ? 2 Ar ẓafira ‘se saisir de; avoir le dessus, vaincre’, Sab ṯ̣fr ‘vaincre’. - ? 3 Ar ẓafār ‘arôme, parfum’, ʔaẓfār ‘espèce d’aromate’, Phoen ṣpr ‘parfum (?)’. -4 PalAr ẓafar ‘maladie qui atteint les naseaux de l’âne’. – Outside Sem: Pour AfrAs, Cohen 160 fournit: (Berb) Tua atfer ‘partie antérieure du pied (avec les doigts)’; aussi tifḍənt ‘orteil’?, (Cush) Ag Bil čiffer ‘ongle’. 
See above, section CONC. 
… 
▪ For ẒFR_1 and _2, cf. also above, section CONC.
▪ ẒFR_3 : The value ‘disease of the eye, pellicle growing on the eyes, cataract’, registered by Hava1899 and others for the obs. items ẓufur or ẓafaraẗ appears to be close to PalAr ẓafar ‘maladie qui atteint les naseaux de l’âne’, given in DRS 10 (2012) #Ṯ̣PR-4. – Cf. also the (denom.) vb. ẓafira or (pass.) ẓufira (a, ẓafar) ‘to have a pellicle over the eye, have the cataract’ (Hava1899). – The value is likely to be a metaphorical use of ẓufr, though the exact nature of a possible relation betw. ‘fingernail, claw’ and ‘eye-disease’ remains to be explained.
▪ ẒFR_4 : Accord. to Ar lexicographers, the odoriferious substance is attained from claw-shaped plants. That the value ‘perfume’ is metonymic use of ‘claw’ becomes clear also from several combinations of the type *‘claw of…x’, such as ẓufr al-ṭīb\al-ʕifrīt ‘unguis odoratus: odoriferous substance added to incense’, lit., *‘claw of fragrance\the genie’, ẓufr al-ḥaǧar ‘sard, cornelian (stone)’, lit., *‘fingernail of the stone’, or ẓufr al-qiṭṭ ‘lion’s (lit., *the cat’s’) foot (a plant)’ (Hava1899). Moreover, DRS reports that *‘odoriferous fingernail\claw’ also is »l’opercule de certains gastéropodes, utilisé en parfumerie dans l’antiquité«, which would make the use of ‘fingernail, claw’ for ‘perfume’ quite plausible.
▪ Accord. to DRS, »Dolgopol’skij 129 propose un rapprochement avec ZRP«. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login