You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
sundus سُنْدُس 
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Jul2021, last updated 11Apr2023
√SNDS 
n. 
silk brocade, sarcenet – WehrCowan1976. 
▪ Jeffery1938 presents 2 alternative suggestions (for details, see below, section DISC): (a) via Pers sandūqus from Grk sánduks ‘bright red colour; (hence also:) transparent, flesh-coloured women’s garments (dyed with this colour)’, a word used among the Lydians; (b) from Grk sindṓn ‘garment used in the Bacchic mysteries’, from Akk saddinnu, šaddinnu.
▪ Cheung2017rev: prob. a direct borrowing from Parth/mPers sndws. For details, see below, section DISC.
▪ … 
eC7 (‘fine silk’) Q 18:31 wa-yalbasūna ṯiyāban ḫuḍran min sundusin ‘they will be wearing garments of fine green silk’; see also 44:53; 76:21.
 
▪ var. (a) : Syr sāndūks
▪ var. (b) : Akk sudinnu, sa(d)din(n)u, šaddinnu ‘piece of cloth, (a tunic/garment) multicoloured of linen’ (> Hbr sādîn, Aram sdynʔ > Syr sedūnā ‘piece of cloth’), Gz səndun, səndon, sandon, sondon, sondun ‘fine linen, fine garment, linen cloth, gown’ – Leslau2006.
 
▪ Jeffery1938: »It occurs only in combination with ↗istabraq in describing the elegant clothing of the inhabitants of Paradise, and thus may be suspected at once of being an Iranian word. / It was early recognized as a foreign borrowing, and is given as Pers by al-Kindī, Risāla, 85; al-Thaʕlabī, Fiqh, 317; al-Jawālīqī, Muʕarrab, 79; al-Khafājī, 104; as-Suyūṭī, Itq, 322. Others, however, took it as Ar, as the Muḥīṭ notes, and some, as we learn from TA, iv, 168, thought it was one of the cases where the two languages used the same word. / Freytag in his Lexicon gave it as e persica lingua, though Fraenkel, Vocab, 4, raised a doubt, for no such form as sundus occurs in Pers, ancient or modern.1 Dvořák, Fremdw, 72, suggests that it is a corruption of the Pers sandūqus, which like Syr sāndūks is derived from Grk sánduks,2 a word used among the Lydians, so Strabo XI, xiv, 9, says, for fine, transparent, flesh-coloured women’s garments of linen. / Fraenkel, Fremdw, 41, compares with the Grk sindṓn, the garment used in the Bacchic mysteries, and with this Vollers, ZDMG, 51:298, is inclined to agree, as also Zimmern, Akkad. Fremdw, 37. sindṓn itself is derived from Akk sudinnu, sadinnu, whence came the Hbr sādîn, Aram sdynā. In any case it was an early borrowing as it occurs in the early poetry, e.g. in Mutalammis, xiv, 3, etc.«
 
– 
sundusī, adj., (made) of silk brocade or sarcenet: nisba formation.
 
SNR سنر 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Jul2021
√SNR 
“root” 
▪ SNR_1 ‘fishing tackle, fishhook; crochet needle’ ↗sinnāraẗ
▪ SNR_2 ‘cat’ ↗¹sinnawr

Other values, now obsolete, include (Lane iv 1872, Hava1899):

SNR_3 ‘prince, lord, master, chief, chief of a tribe’: ²sinnawr
SNR_4 ‘vertebra of the upper part of the neck (of a camel); root of the tail’: ↗³sinnawr
SNR_5 ‘armour, coat made of thongs, worn in war, like a coat of mail, any weapon (of iron) or arms’: sanawwar
SNR_6 ‘to be(come) illnatured, very perverse, cross, narrow in disposition’: ↗sanira, a (sanar).
▪ …

 
▪ [v1] sinnāraẗ ‘fishing tackle, fishhook; crochet needle’: from Aram, or Grk? See variant spelling ↗ṣinnāraẗ, with initial // instead of /s/.
▪ [v2] ¹sinnawr ‘cat’: unless an Akkadism (Akk > Aram > Ar), one may posit protSem *šu/in(n)ār-, *šurān- ~ *su/in(n)ār-, *surān- ‘cat’; but ComSem status remains doubtful – MilitarevKogan2005 SED II #206. Like Fraenkel1886: 43, also LandbergZetterstein1942 regard ¹sinnawr as a dimin. in FiʕʕawL, from the more basic forms sunnār, sunār, which also are historically attested. – Accord. to Lane iv 1872, the word is »rare in the language of the Arabs, ↗hirr and ḍaywan are more common«; some Ar lexicographers think ¹sinnawr ‘cat’ is from [v6] sanira (a, sanar) ‘to be(come) illnatured, very perverse, cross, narrow in disposition’, but that also »the reverse may be the case«.
[v3] ²sinnawr ‘prince, lord, master, chief, chief of a tribe’: a var. of sanbar ‘experienced, knowledgeable, expert’? Of obscure etymology. – DHDA registers an attestation of (the phonologically close) sanbar in the sense of ‘experienced, knowledgeable, expert’, which could be the basis of ‘prince, lord, master, chief’. Other phonologically close words like ṣanbar, ṣunbūr ‘mean, ignoble’ ([v3] in root entry ↗ṢNBR) or ṣinnawr ‘niggardly man, of evil disposition’ and ṣinnāraẗ ‘homme qui, malgré sa bonne naissance, n’est ni lettré ni bien élevé; rustre’ (= [v5] in root entry ↗ṢNR) do not fit in semantically.
[v4] ³sinnawr ‘vertebra of the upper part of the neck (of a camel); root of the tail’: of obscure etymology.
[v5] sanawwar ‘armour, coat made of thongs, worn in war, like a coat of mail, any weapon (of iron) or arms’: Ḍinnāwī2004 assumes an origin in Syr sanūrā ~ sanwartā ‘crown of the head; head-covering, headband, cap, helmet’ (PayneSmith1903). Hebbo1970 thinks (with Sachau) that the Syr word is in turn from mPers, cf. Pers serbār~servār ‘burden carried on the head, headload’, Av sara-bāra ‘head cover’ (Horn1893). – Cf. also ṣinnāraẗ ‘leathern handle; handle, kind of shieldʼ (↗√ṢNR).
[v6] sanira (a, sanar) ‘to be(come) illnatured, very perverse, cross, narrow in disposition’: some Class Ar lexicographers thought the item was denom. from [v2] sinnawr ‘cat’, but were far from sure about that: »perhaps the reverse may be the case« – Lane iv 1872.
▪ …
 
▪ [v1] : See ↗ṣinnāraẗ.
▪ [v2] : 605DHDA. – Lane iv 1872: also sunnār, sunār.
[v3] : (? – akin to ²sinnawr?) 641 sanbar ‘experienced, knowledgeable, expert’ – DHDA.
[v4] : 626 sinawwar ‘vertebra of the cattle’s neck’ – DHDA.
[v5] : 540 sanawwar ‘weapon worn in war’ – DHDA.
[v6] : …
▪ …
 
▪ [v1] : See variant spelling ↗ṣinnāraẗ (with initial // rather than /s/).
▪ [v2] : MilitarevKogan2005 (SED II) #206: Akk šurānu ‘cat’,1 oAram šrn ‘wild cat’, JudAram šunnārā, šūnārā, šūrānā ‘cat’, šīnurtā ‘she-cat’, Syr šūrᵊnā ‘felis; mustela, animal quod vorat gallinas’, šūnārā ‘felis’, šᵊnārᵊtā, šānūrā ‘felis, felicula’, sannūrā, sannūrᵊtā ‘felis’, Mnd šunara ‘cat’, šinarta (f. of šunara) ‘she-cat’, Ar sunnār, sinnawr, šūnārā,2 Mhr sənnáwrət, sennôret, Ḥrs sennōreh, Jib sínórt, sinúrt ‘cat’.
[v3] : (?) sanbar ‘experienced, knowledgeable, expert’ (see section HIST)? – Similar words with initial // like ṣanbar, ṣunbūr ‘mean, ignoble’, ṣinnawr ‘niggardly man, of evil disposition’ and ṣinnāraẗ ‘homme qui, malgré sa bonne naissance, n’est ni lettré ni bien élevé; rustre’ can hardly be cognate as they do not match semantically.
[v4] : ?
[v5] (Prob. borrowed from) Syr sanūrā ~ sanwartā ‘crown of the head; head-covering, headband, cap, helmet’ (PayneSmith1903). – Cf. also ṣinnāraẗ ‘leathern handle; handle, kind of shieldʼ (↗√ṢNR).
[v6] : ?
▪ …
 
▪ [v1] : See above, section CONC, and/or directly s.v. ↗ṣinnāraẗ.
▪ [v2] : MilitarevKogan2005 SED II #206: »Since a chain of borrowings (Akk > Aram > Ar > modSAr) is not unlikely, the ComSem status of the term is doubtful. An Akkadism in Aram is cautiously suggested in Kaufman1974: 154 whereas the Ar term is regarded as an Aramaism in Hommel1879: 314. Hommel’s interpretation of the Aram forms as borrowed from Grk saínouros ‘Schwanzwedler’ is definitively impossible in view of the Akk evidence (critical observations on this suggestion see already in Nöldeke1879: 1269). – Possible AfrAs parallels display a highly complicated picture.«
[v3]-[v6]: ?
▪ …
 
– 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login